ويكيبيديا

    "pertinentes en matière de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ذات الصلة في مجال
        
    • المطبقة التي تحكم
        
    • يتصل بذلك من قضايا
        
    Déterminée à préserver sa sécurité nationale tout en appliquant les résolutions pertinentes du Conseil de sécurité et les conventions et traités internationaux, la Serbie a toujours appliqué les normes pertinentes en matière de non-prolifération des armes de destruction massive. UN وهي إذ تعقد العزم على الحفاظ على أمنها القومي، مع احترام قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، والاتفاقيات والمعاهدات الدولية، نفذت باستمرار المعايير ذات الصلة في مجال عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    La Division du développement économique a organisé des réunions d'experts au cours desquelles des données d'expérience ont été échangées, des études récentes ont été présentées et des recommandations pertinentes en matière de politique ont été formulées. UN نظمت شعبة التنمية الاقتصادية اجتماعات للخبراء تم خلالها تبادل الخبرات، وعرض دراسات حديثة، وتقديم التوصيات ذات الصلة في مجال السياسة العامة.
    La cour criminelle est une juridiction non permanente de la cour d'appel qui est appelée à juger des crimes dont elle est saisie conformément aux dispositions légales pertinentes en matière de procédure pénale. UN والمحكمة الجنائية هي ولاية قضائية غير دائمة تابعة لمحكمة الاستئناف، وهي مختصة بالفصل في الجرائم المعروضة عليها بموجب الأحكام القانونية ذات الصلة في مجال الإجراءات الجنائية.
    Des recherches approfondies sur les tendances pertinentes en matière de coopération Sud-Sud aux niveaux mondial, régional et sous-régional et sur les faits nouveaux intervenus au sein du système des Nations Unies et des organismes intergouvernementaux, notamment le Groupe des 77 et la Chine, ont été effectuées. UN وأجري بحث مستفيض بشأن الاتجاهات ذات الصلة في مجال التعاون بين بلدان الجنوب على المستويات العالمي والإقليمي والإقليمي الفرعي، وفيما يتعلق بالتطورات الجارية في نطاق منظومة الأمم المتحدة والكيانات الحكومية الدولية، بما فيها مجموعة الـ 77 والصين.
    36. Lorsque les entreprises de remise à neuf ou autres parties qui exportent des téléphones portables remis à neuf doivent veiller au respect de toutes les lois pertinentes en matière de commerce. UN 36 - عندما يقوم القائمون بإعادة التجديد أو أي أطراف أخرى بتصدير هواتف نقالة مجددة، يجب توخي العناية لضمان الامتثال لجميع القوانين المطبقة التي تحكم الاتجار في المنتج.
    iv) Délais: Les renseignements devraient être diffusés dès que possible, compte étant tenu d'éléments tels que les opérations militaires ou humanitaires qui se dérouleraient dans les zones touchées, la disponibilité et la fiabilité des renseignements et les questions pertinentes en matière de sécurité. UN `4` التوقيت: ينبغي أن تتاح المعلومات بأسرع ما يمكن، مع مراعاة مسائل من قبيل ما قد يكون جارياً في المناطق المتأثرة من عمليات عسكرية وإنسانية، ومدى توافر المعلومات وموثوقيتها، وما يتصل بذلك من قضايا أمنية.
    6. Note avec intérêt les travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les procédures spéciales pertinentes en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 6- يلاحظ باهتمام الأعمال التي قامت بها هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    6. Note avec intérêt les travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les procédures spéciales pertinentes en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 6- يلاحظ باهتمام الأعمال التي قامت بها هيئات المعاهدات وآليات الإجراءات الخاصة ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في إطار ولاية كل منها؛
    À l'échelle nationale, un Comité de contrôle des exportations se réunit régulièrement pour étudier les faits nouveaux, coordonner les activités et déterminer les changements nécessaires à l'application des décisions et recommandations pertinentes en matière de contrôle des exportations. UN وعلى الصعيد الوطني تجتمع اللجنة المشتركة بين الوكالات للرقابة على الصادرات بشكل منتظم من أجل استعراض التطورات وتنسيق الإجراءات وتحديد أية تغييرات ضرورية من أجل تنفيذ المقررات والتوصيات ذات الصلة في مجال الرقابة على الصادرات.
    Si l'on insiste souvent sur le fait que la participation joue un rôle déterminant dans l'obtention de résultats plus viables, la participation est aussi en soi un droit fondamental, et le non-respect des obligations pertinentes en matière de droits de l'homme peut donner lieu à des violations. UN وكثيراً ما يُشدَّد على القيمة المحورية الكبيرة للمشاركة في ضمان تعزيز استدامة النتائج، لكن المشاركة هي بحد ذاتها حق من حقوق الإنسان، وعدم الامتثال للالتزامات ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان قد يؤدي إلى انتهاكات.
    12. Prend également note avec intérêt des travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les procédures spéciales pertinentes en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 12- يلاحظ باهتمام أيضاً عمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة الأخرى ذات الصلة في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها، كلٌّ في إطار ولايته؛
    13. Prend également note avec intérêt des travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les procédures spéciales pertinentes en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 13- يلاحظ أيضاً باهتمام أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة الأخرى ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كلٌّ في إطار ولايته؛
    13. Prend également note avec intérêt des travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les procédures spéciales pertinentes en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 13- يلاحظ أيضاً باهتمام أعمال هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة الأخرى ذات الصلة في مجال تعزيز وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، كلٌّ في إطار ولايته؛
    12. Prend également note avec intérêt des travaux effectués par d'autres organes conventionnels compétents et par les procédures spéciales pertinentes en matière de promotion et de protection des droits économiques, sociaux et culturels dans le cadre de leurs mandats respectifs; UN 12- يلاحظ باهتمام أيضاً عمل هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة الأخرى ذات الصلة في مجال تعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وحمايتها، كلٌّ في إطار ولايته؛
    77.12 Envisager d'intensifier les efforts visant à améliorer le corps législatif, conformément à ses propres priorités et aux capacités nationales, tout en tenant compte des obligations internationales pertinentes en matière de droits de l'homme (Philippines); UN 77-12- النظر في تكثيف جهودها الرامية إلى تحسين السلطة التشريعية، وفقاً لأولوياتها وقدراتها الوطنية، مع مراعاة الالتزامات الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان (الفلبين)؛
    a) Recenser les bonnes pratiques inspirées et tirées des règles et normes des Nations Unies pertinentes en matière de prévention du crime et de justice pénale et permettant de répondre aux besoins spécifiques des femmes et des enfants dans le cadre de leur traitement en tant que détenus; UN (أ) استبانة الممارسات الجيِّدة المستمدَّة من معايير الأمم المتحدة وقواعدها ذات الصلة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية لتلبية الاحتياجات التي ينفرد بها الأطفال والنساء فيما يتعلق بمعاملتهم باعتبارهم سجناء؛
    Les reconditionneurs et autres parties qui exportent des téléphones portables remis à neuf doivent veiller au respect de toutes les lois pertinentes en matière de commerce. UN 44 - عندما يقوم القائمون بإعادة التجديد أو أي أطراف أخرى بتصدير هواتف نقالة مجددة، يجب توخي العناية لضمان الامتثال لجميع القوانين المطبقة التي تحكم الاتجار في المنتج.
    iv) Délais: Il faudrait communiquer les renseignements dès que possible en tenant compte d'éléments tels que les opérations militaires ou humanitaires qui se dérouleraient dans les zones touchées, la disponibilité et la fiabilité des renseignements et les questions pertinentes en matière de sécurité. UN `4` التوقيت: ينبغي أن تتاح المعلومات بأسرع ما يمكن، مع مراعاة مسائل من قبيل ما قد يكون جارياً في المناطق المتأثرة من عمليات عسكرية وإنسانية، ومدى توافر المعلومات وموثوقيتها، وما يتصل بذلك من قضايا أمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد