Les participants se sont engagés à soutenir techniquement et financièrement la réalisation de ce plan, tant au niveau national qu'au niveau sous-régional. | UN | وتعهد المشاركون بتوفير الدعم التقني والمالي لتنفيذ خطة العمل، على المستويين القطري ودون الإقليمي على حد سواء. |
Les séminaires ont été conçus et menés en vue de réaliser les objectifs essentiels au plan tant matériel que politique. | UN | وقد هيكلت الحلقات الدراسية وأديرت من أجل تحقيق الأهداف الرئيسية على كلا المستويين الفني والسياسي. |
L'Italie continuera à apporter une importante contribution à ces efforts, sur le plan tant bilatéral que multilatéral. | UN | وستستمر إيطاليا في تقديم إسهام كبير في تلك الجهود على المستويين الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Mais des problèmes subsistaient encore sur le plan tant législatif que pratique. | UN | ولا تزال التحدِّيات تُواجَه على المستويين التشريعي والعملي. |
4.7 Le Gouvernement australien prend très au sérieux la question de la traite des personnes au plan tant national qu'international. | UN | وتتعامل الحكومة الأسترالية بصورة جدية مع قضية الاتجار بالأشخاص على المستويين المحلي والدولي. |
Je voudrais souligner ici brièvement certaines des formes d'aide que l'État du Koweït — au plan tant gouvernemental que populaire — accorde aux pays amis face aux défis posés par les catastrophes naturelles. | UN | وأود أن أشير هنا بشكل موجز إلى بعض مظاهر هذا الدعم الذي قدمته الكويت على المستويين الحكومي والشعبي للدول الصديقة في مواجهة هذه الكوارث الطبيعية. |
Il s'emploie à promouvoir la jeunesse et à apporter des réponses aux difficultés qu'elle rencontre sur un plan tant national qu'international, par la participation à des ateliers, des conférences et des programmes, comme le Pacific Leadership Program. | UN | ويُعالج المجلس شواغل الشباب على المستويين الوطني والدولي من خلال المشاركة في حلقات عمل ومؤتمرات وبرامج من قبيل برنامج الزعامة الخاص ببلدان المحيط الهادئ. |
Le Plan d'action reprend, sur le plan tant vertical qu'horizontal, des secteurs d'intervention envisagés dans des documents des Nations Unies, de l'Union européenne et du Conseil de l'Europe. | UN | وتتضمن خطة العمل هذه، على المستويين العمودي والأفقي، المسؤوليات المحددة في وثائق الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والمجلس الأوروبي. |
Toutes ces questions constituent en même temps de nécessaires mesures de renforcement de la confiance et de la sécurité et, partant, un moyen important de limitation des armements, sur le plan tant mondial que régional. | UN | وجميع هذه القضايا تشكل في الوقت نفسه تدابير ضرورية لبناء الثقة والأمن ومن ثم شكلاً مهماً من أشكال تحديد الأسلحة على المستويين العالمي والإقليمي. |
43. Les experts ont reconnu les progrès accomplis sur le plan tant national qu'international en ce qui concerne les peuples autochtones et l'administration de la justice. | UN | 43- وأقر الخبراء بتحقيق بعض التقدم على المستويين الوطني والدولي فيما يتعلق بالشعوب الأصلية وإقامة العدل. |
Nous espérons accomplir des progrès sensibles, en coopération avec les partenaires de développement des secteurs public et privé, au plan tant local qu'international, et avec la société civile. | UN | ونأمل أن نحرز تقدما ملموسا بالتعاون مع شركائنا في التنمية في القطاعين العام والخاص، على المستويين المحلي والدولي كليهما، ومع المجتمع المدني. |
Cependant, les gouvernements bénéficiaires témoignent généralement d'une grande assurance en ce qui concerne leurs besoins, en particulier parce qu'ils sont souvent appelés à cofinancer des projets soutenus par des fonds mondiaux et à les appuyer sur le plan tant politique que technique. | UN | ومع ذلك، فالحكومات المتلقية عاقدة العزم بوجه عام على متطلباتها، وبخاصة لأنها كثيرا ما يُطلب منها أن تشارك في تمويل المشاريع التي تدعمها الصناديق العالمية وتؤيدها على المستويين السياسي والتقني. |
Au-delà de ces principes fondamentaux, le projet de résolution comprend un certain nombre de dispositions qui visent à promouvoir l'action à divers niveaux, en vue d'accroître au maximum l'efficacité de la réaction en cas de désastres naturels au plan tant national qu'international, par le biais d'une meilleure coopération internationale. | UN | وفيما يتجاوز هذه اﻷسس، يتضمن مشروع القرار عددا من اﻷحكام التي تستهدف تعزيز اﻹجراءات على مختلف اﻷصعدة، بهدف زيادة فعالية الاستجابة للكوارث الطبيعية إلى حدها ﻷقصى، على المستويين الوطني والدولي من خلال التعاون الدولي المعزز. |
18. Le Kazakstan développe activement sa coopération avec d'autres États sur un plan tant bilatéral que régional, surtout dans le domaine de la sismologie. | UN | ١٨ - وقالت إن كازاخستان تعمل اﻵن جادة على تنمية تعاونها مع دول أخرى على المستويين الثنائي واﻹقليمي ولا سيما في مجال علم الزلازل. |
32. Afin d'augmenter le nombre de personnes impliquées dans la traite d'êtres humains qui sont poursuivies, des unités spécialisées dans la lutte contre la traite ont été créées, au plan tant national que local, au sein des services de police, des autorités frontalières et des parquets. | UN | 32- وبغية زيادة عدد المتّجرين الملاحقين أنشئت وحدات خاصة معنيّة بالاتجار على المستويين الوطني والمحلي في دوائر الشرطة ومكاتب السلطات الحدودية والمدّعين العامين. |
76. Grâce à cet accord, les victimes de la traite des personnes ont pu bénéficier, au titre de la loi sur les soins de santé et de la loi sur l'assurance santé, d'une protection plus complète, sur le plan tant national qu'international. | UN | 76- ومن النتائج المحددة للاتفاق أن قانون الرعاية الصحية وقانون التأمين الصحي ينصان على توفير حماية أفضل وأكثر شمولية لضحايا الاتجار بالبشر على المستويين المحلي والدولي. |
L'Azerbaïdjan s'est toujours efforcé, au plan tant multilatéral que bilatéral, de tendre vers une meilleure coordination et une coopération plus étroites pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en ce qui concerne la maîtrise des armements et leur non-prolifération, le désarmement et les mesures de confiance. | UN | وتواصل أذربيجان جهودها الحثيثة التي تبذلها على المستويين المتعدد والثنائي الأطراف لضمان زيادة توثيق التنسيق والتعاون في تنفيذ التزاماتها في مجالات تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح وتدابير بناء الثقة والأمن. |
L'Azerbaïdjan s'est toujours efforcé, sur le plan tant multilatéral que bilatéral, de tendre à une meilleure coordination et à une coopération plus étroite pour s'acquitter des obligations lui incombant en ce qui concerne la maîtrise des armements et leur non-prolifération, le désarmement et les mesures de confiance et de sécurité. | UN | وتواصل أذربيجان الجهود الدؤوبة التي تبذلها على المستويين المتعدد والثنائي الأطراف لضمان التنسيق والتعاون بدرجة أوثق في تنفيذ التزاماتها في مجال تحديد الأسلحة وعدم الانتشار ونزع السلاح وتدابير بناء الثقة والأمن. |
Les convictions religieuses, la Constitution et les obligations de la République islamique d'Iran au titre des traités internationaux signifient que son gouvernement est déterminé à promouvoir les droits de l'homme au plan tant national qu'international et qu'il poursuivra ses efforts, malgré le rapport négatif du Secrétaire général. | UN | 39 - واختتم حديثه قائلاً إن المعتقدات الدينية والدستور والالتزامات المفروضة على جمهورية إيران الإسلامية بموجب معاهدات دولية تعني أن حكومته ملتزمة بتعزيز حقوق الإنسان على المستويين الوطني والدولي وأنها ستواصل جهودها على الرغم من التقرير السلبي الذي قدَّمه الأمين العام. |
L'Uganda-British Alumni Association l'a honorée pour sa carrière remarquable et sa contribution à la société, sur le plan tant national qu'international (juin 2006). | UN | وجاء ذلك التكريم من جمعية الخريجين الأوغندية البريطانية اعترافا بمسارها الوظيفي المتميز وإسهامها في المجتمع على المستويين الوطني والدولي (حزيران/يونيه 2006). |