ويكيبيديا

    "plus libre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكثر حرية
        
    • الأكثر حرية
        
    • بقدر أكبر من الحرية
        
    • بحرية أكبر
        
    • أكثر تحررا
        
    • بمزيد من التحرر في
        
    • المزيد من الحرية
        
    • وزيادة حرية
        
    On est plus libre que l'oiseau dans le ciel ou le poisson dans l'océan. Open Subtitles وانت أكثر حرية مِنْ طير في الهواءِ أَو سمكة في المحيطِ
    Les principaux instruments de cette évolution sont un commerce mondial plus libre et un échange d'idées plus ouvert. UN واﻷداتان الرئيسيتان ﻹحداث هذه التطورات هي تجارة عالمية أكثر حرية وتبادل لﻷفكار أكثر انفتاحا.
    Nous avons l'obligation morale d'en faire le meilleur usage possible pour que la justice puisse l'emporter sur le crime dans un monde plus libre, plus sûr et plus équitable. UN ويتعين علينا بحكم ما تمليه الأخلاق أن نوظفها على أحسن وجه لتتفوق العدالة على الجريمة في عالم أكثر حرية وأمنا وإنصافا.
    Nous savons tous qu'une politique agricole et commerciale plus libre et plus équitable a des incidences considérables sur le développement et la réduction de la pauvreté dans le monde. UN ونعلم جميعا أن سياسات التجارة والزراعة الأكثر حرية وعدلا لها تأثير واسع النطاق على التنمية وتخفيف الفقر في العالم.
    Pour permettre à notre peuple de mener une vie plus libre, plus heureuse et plus démocratique, nous nous concentrons avant tout sur le développement de notre économie et sur la promotion de la démocratie et de notre régime juridique. UN ولتمكين شعبنا من أن يحيا متمتعا بقدر أكبر من الحرية والسعادة والديمقراطية نركز، قبل كل شيء، على تنمية اقتصادنا وعلى النهوض بالديمقراطية وبنظامنا القانوني.
    À Naples, nous avons pu avoir un échange de vues plus libre et un meilleur climat de dialogue. UN وفي نابولي، تمكنا من تبادل اﻵراء بحرية أكبر ومن تحقيق تفاهم أوثق فيما بيننا.
    L'Uruguay prône un marché plus libre et plus ouvert dans tous les forums internationaux. UN ففي كل المحافل الدولية تنادي أوروغواي بأسواق أكثر تحررا وانفتاحا.
    Ma délégation est convaincue que la Déclaration continuera d'être un phare sur le long chemin de l'humanité vers une société plus libre, juste et pacifique. UN ووفدي مقتنع بأن الإعلان سيظل يبرز كمنارة للرحلة الطويلة للبشرية نحو إقامة مجتمع أكثر حرية وعدلا وسلاما.
    Il faudra un effort déterminé de tous les pays pour rendre le monde plus sûr et plus libre. UN ومن الضروري أن تبذل جميع البلدان جهداً مصمماً لضمان وجود عالم أكثر أمناً ولكنه أكثر حرية أيضاً.
    Ce qui nous éloigne de l'abîme et permet à cette Organisation de concrétiser ses nobles idéaux, ce sont les efforts faits pour rendre le monde plus sûr et plus libre. UN ولكن الجهود تبذل لضمان أن يكون العالم أكثر حرية وأكثر سلماً ولإبعادنا عن شفير الهاوية، وهي الجهود التي مكنت هذه المنظمة من تحقيق مُثلها السامية.
    L'avènement d'un monde plus libre, plus solidaire, plus respectueux de tous est à notre portée. UN وإقامة عالم أكثر حرية وتوحدا واحتراما للجميع أصبحت أخيرا في متناول أيدينا.
    En ce nouveau siècle, nous pouvons dire que notre acquis le plus important est que le monde est devenu plus libre. UN وعلى أعتاب القرن الجديد، نستطيع القول إن أهم إنجاز لنا هو أن العالم أصبح أكثر حرية.
    Chaque nation qui veut la paix partagera les bénéfices d'un monde plus libre. UN إن كل أمة تنشد السلام سوف تتشاطر منافع عالم أكثر حرية.
    Il était évident que la circulation semblait maintenant plus libre dans les rues et qu'il y avait davantage d'activité commerciale. UN وبديهي أن الشوارع باتت تشهد حركة أكثر حرية ونشاطا في المجال التجاري.
    En éliminant les obstacles à un commerce plus libre et plus équitable; UN :: إزالة الحواجز أمام تجارة أكثر حرية وإنصافاً
    Nous pouvons affirmer fièrement que le Chili est aujourd'hui plus libre et plus juste. UN ويمكننا أن نقول باعتزاز إن شيلي اليوم أكثر حرية وأكثر عدلا.
    Ce projet est solidaire de la construction d'une communauté internationale plus libre, plus juste et plus sûre. UN وقد دفع هذا المشروع إلى اﻷمام تضامننا في المهمة التي تستهدف بناء مجتمع أوروبي أكثر حرية وعدلا وأمانا.
    Vous avez fait de ce pays la plus libre et la plus puissante force économique de la planète en relevant ce défi. Open Subtitles ليصنعوا هذه البلاد الأكثر حرية والأكثر قوة اقتصادية على هذا الكوكب لتقلص من التحديات.
    L'instauration d'un environnement commercial mondial plus libre et la coopération régionale sont le garant d'une croissance économique mutuelle soutenue. UN وأن مفتاح النمو الاقتصادي المتبادل المستدام في المستقبل يكمن في تهيئة بيئة تجارية عالمية تتسم بقدر أكبر من الحرية وفي التعاون اﻹقليمي.
    Un accès plus libre aux marchés internationaux pour les biens et les services des pays en développement aiderait aussi à autonomiser les collectivités locales, à permettre d'adopter des technologies propres et à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN كما أن وصول بضائع وخدمات البلدان النامية إلى الأسواق الدولية بحرية أكبر يمكن أن يساعد تلك البلدان في تمكين مجتمعاتها المحلية، وإدخال التكنولوجيات النظيفة والوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية.
    Son gouvernement continuera à oeuvrer pour construire une société de plus en plus libre, ouverte et dénuée de préjugés; et il s'efforcera sans cesse d'assurer que l'égalité et un plein développement deviennent un élément de la vie quotidienne des femmes et des filles. UN وستواصل حكومتها العمل على بناء مجتمع أكثر تحررا وانفتاحا واتساما بعدم التحيز وسوف لا تدخر جهدا لضمان أن تصبح المساواة والتنمية الكاملة جزءا من الحياة اليومية للنساء والفتيات.
    En outre, on continuera de promouvoir l'harmonisation des politiques dans le contexte de l'intégration régionale et du cadre général d'un commerce plus libre et d'une intégration économique internationale accrue. UN وسيواصل البرنامج الفرعي تعزيز عملية تنسيق السياسات في إطار التكامل الإقليمي وفي الإطار الأوسع الخاص بمزيد من التحرر في التبادل التجاري وزيادة التكامل الاقتصادي الدولي.
    Car seule une confiance mutuelle peut être l'expression commune d'une humanité plus libre parce que plus pacifique. UN فالتعبير المشترك الوحيد عن إنسانية وجدت المزيد من الحرية عن طريق المزيد من السلم، هو الثقة المتبادلة.
    L'intégration mondiale s'est accentuée avec la technologie, la libéralisation des marchés et la circulation plus libre des capitaux. UN وتعمق التكامل العالمي عبر التكنولوجيا وتحرير الأسواق وزيادة حرية انتقال رؤوس الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد