ويكيبيديا

    "plusieurs déclarations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة بيانات
        
    • عدة إعلانات
        
    • عدد من البيانات
        
    • العديد من البيانات
        
    • عددا من البيانات
        
    • بعدة بيانات
        
    • بيانات عديدة
        
    • مختلف البيانات
        
    • البيانات العديدة
        
    • العديد من التصريحات
        
    • ببضعة بيانات
        
    • عدة تصريحات
        
    • عدد من اﻹعلانات
        
    • العديد من الإعلانات
        
    Le rôle des plans régionaux d'intégration dans la promotion de la CTPD a été mis en valeur dans plusieurs déclarations. UN وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Le rôle des plans régionaux d'intégration dans la promotion de la CTPD a été mis en valeur dans plusieurs déclarations. UN وجرى التنويه في عدة بيانات بدور مخططات التكامل الاقليمي في تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Les États arabes ont publié plusieurs déclarations importantes pour faire part de leurs craintes et témoigner de leur engagement en faveur de la réalisation du développement durable. UN وقد صدرت عدة إعلانات عربية رئيسية بغية الإعراب عن قلق البلدان العربية والتزاماتها فيما يتعلق بتحقيق التنمية المستدامة
    Il en va ainsi en particulier lorsqu’un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d’un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d’autres comme étant des déclarations interprétatives. UN وهذا ينطبق بالخصوص عندما تقوم دولة ما أو منظمة دولية ما بصياغة عدة إعلانات انفرادية بشأن معاهدة واحدة وتصنف البعض منها على أنها تحفظات واﻷخرى على أنها إعلانات تفسيرية.
    Elle était saisie de plusieurs déclarations soumises par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وكان معروضا عليها عدد من البيانات المقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Nous avons déjà entendu dans plusieurs déclarations en séance plénière des engagements de faire avancer notre processus. UN سمعنا في العديد من البيانات المدلى بها في الجلسات العامة تعهدات بتحريك عمليتنا إلى اﻷمام.
    :: Les Taliban se sont engagés par plusieurs déclarations publiques à protéger les civils pendant leurs opérations. UN :: أصدرت حركة طالبان عددا من البيانات العامة تلتزم فيها بكفالة حماية المدنيين خلال عملياتها.
    L'organisation a, par ailleurs, adressé plusieurs déclarations écrites au Conseil des droits de l'homme et procédé à plusieurs déclarations orales. UN ومن جهة أخرى، وجهت المنظمة عدة بيانات خطية إلى مجلس حقوق الإنسان وأدلت فيه بعدة بيانات شفوية.
    Il a également fait plusieurs déclarations publiques et publié des communiqués de presse relatifs à ses visites de pays. UN كما أصدر الممثل عدة بيانات عامة وبيانات صحفية تتصل بزياراته القطرية.
    Le Président du Comité spécial a publié plusieurs déclarations soulignant l'importance de la tenue d'élections dans un climat exempt de violence et d'intimidation, et encourageant tous les partis politiques à participer au processus électoral. UN لقد أصدر رئيس اللجنة الخاصة عدة بيانات تؤكد على أهمية إجراء الانتخابات في مناخ خال من العنف واﻹرهاب، ويشجع جميع اﻷطراف السياسية على المشاركة في العمليات الانتخابية.
    J'ai annoncé clairement, dans plusieurs déclarations, que je n'avais pas l'intention de laisser la crise financière actuelle me détourner du type de réformes que représentent le plan de financement pluriannuel, le Rapport annuel axé sur les résultats et les plans d'action. UN ولقد أوضحتُ في عدة بيانات عامة أنني لا أنوي أن أدع أزمة الموارد الحالية تصرفني عن الإصلاحات التي يمثلها إطار التمويل المتعدد السنوات والتقرير السنوي على أساس النتائج وخطط العمل.
    Il a émis plusieurs déclarations et reçu des inspections, y compris les inspections d'installation relevant du tableau 1. UN وهي قدمت عدة إعلانات وخضعت لعمليــات تفتيــش، بما في ذلك التفتيش على مرفقها المذكور في الجدول ١.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu'un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d'un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d'autres comme étant des déclarations interprétatives. UN ويكون الأمر كذلك بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية بشأن معاهدة واحدة وتسمي بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Il en va ainsi en particulier lorsqu'un État ou une organisation internationale formule plusieurs déclarations unilatérales au sujet d'un même traité et en désigne certaines comme étant des réserves et d'autres comme étant des déclarations interprétatives. UN وهذه هي الحالة بوجه خاص عندما تقوم دولة أو منظمة دولية بإصدار عدة إعلانات انفرادية فيما يتعلق بمعاهدة واحدة وتسمى بعض هذه الإعلانات تحفظات والبعض الآخر إعلانات تفسيرية.
    Elle était saisie de plusieurs déclarations présentées par des organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. UN وكان معروضا عليها عدد من البيانات المقدمة من منظمات غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Toutefois, dans votre analyse de diverses manifestations de l'antisémitisme, vous faites plusieurs déclarations inexactes et troublantes. UN بيد أنكم في مناقشتكم لمختلف مظاهر معاداة السامية قدمتم العديد من البيانات غير الدقيقة والمثيرة للقلق.
    Le Président a également organisé 16 consultations plénières et publié plusieurs déclarations à la presse au nom des membres du Conseil. UN كما عقد الرئيس ١٦ جلسة مشاورات غير رسمية لجميع أعضاء المجلس وأصدر عددا من البيانات الصحفية باسم أعضاء المجلس.
    La World YWCA a fait plusieurs déclarations lors de réunions du Conseil économique et social et de ses organes subsidiaires. UN وقد أدلت الرابطة العالمية بعدة بيانات أمام المجلس وهيئاته الفرعية.
    Enfin, le Président des États fédérés de Micronésie a dans plusieurs déclarations offert son appui sans réserve aux États-Unis d'Amérique et aux efforts qu'ils font pour lutter contre le terrorisme; il a offert les ressources que les États fédérés de Micronésie pouvaient apporter à cette lutte. UN وأخيرا أصدر رئيس ولايات ميكرونيزيا الموحدة بيانات عديدة أبدى فيها مساندته القوية لجهود الولايات المتحدة في مكافحة الإرهاب، وخصص موارد ولايات ميكرونيزيا الموحدة للمشاركة في الكفاح.
    L'organisation a rédigé plusieurs déclarations devant être présentées à la Commission du développement social. UN وشاركت المنظمة بفعالية في صياغة مختلف البيانات المقدمة إلى لجنة التنمية الاجتماعية.
    (Signé) Ümit Pamir En me référant à plusieurs déclarations faites par les représentants de l'Administration chypriote grecque lors des séances des différentes commissions de l'Assemblée générale pendant sa cinquante-septième session, je voudrais donner par la présente quelques éclaircissements. UN بالإشارة إلى البيانات العديدة التي أدلى بها ممثلو الإدارة القبرصية اليونانية في جلسات مختلف لجان الجمعية العامة خلال دورتها السابعة والخمسين، أود أن أوضح في هذا الصدد، بعض الحقائق.
    215. Lorsque le Groupe s’est entretenu avec M. Makabuza, celui-ci a nié toute association avec M. Huber, ce qui contredit plusieurs déclarations que lui ont faites des acteurs de l’industrie commerciale de la République démocratique du Congo et du Rwanda. UN 215 - ونفى السيد ماكابوزا للفريق وجود أي ارتباطات بينه وبين السيد هوبر، وهذا يتناقض مع العديد من التصريحات التي تلقّاها الفريق في جمهورية الكونغو الديمقراطية ومن قطاع التصدير والاستيراد في رواندا.
    Le Procureur a fait plusieurs déclarations publiques pour expliquer la politique de son bureau sur les questions importantes. UN وأدلى المدعي العام ببضعة بيانات عامة أوضح فيها السياسة التي يتبعها مكتبه بشأن القضايا المهمة.
    plusieurs déclarations officielles du Gouvernement israélien rejettent la responsabilité du conflit sur le Liban. UN فقد تم تحميل لبنان المسؤولية في عدة تصريحات رسمية صدرت عن حكومة إسرائيل.
    Le principe de la notification préalable est généralement reconnu dans plusieurs déclarations ou résolutions adoptées par de nombreuses conférences et réunions intergouvernementales. UN إن مبدأ اﻹخطار المسبق معترف به عادة في عدد من اﻹعلانات والقرارات الصادرة عن العديد من المؤتمرات والاجتماعات الحكومية الدولية.
    Diverses instances multilatérales auxquelles l'Argentine participe ont d'ailleurs publié plusieurs déclarations en ce sens depuis le dernier rapport : UN وقد أصدرت بالفعل هيئات متعددة الأطراف مختلفة تشارك فيها الأرجنتين العديد من الإعلانات التي تسير في هذا الاتجاه منذ التقرير الأخير:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد