ويكيبيديا

    "plusieurs entreprises" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة شركات
        
    • عدد من الشركات
        
    • عدة مؤسسات
        
    • العديد من الشركات
        
    • لمؤسسات قليلة
        
    • عددا من الشركات
        
    • شركات ما
        
    • العديد من المؤسسات
        
    • عدة منشآت
        
    • شركات عديدة
        
    • أكثر من شركة
        
    Ainsi, en 1991, plusieurs entreprises ont créé l'Institut de recherche sur les techniques nouvelles pour la Terre au Japon. UN وعلى سبيل المثال، أنشأت عدة شركات معهد بحوث تكنولوجيا الابتكارية لﻷرض في اليابان في عام ١٩٩١.
    plusieurs entreprises internationales ont entrepris de réviser leurs pratiques en matière de gestion du risque d'atteintes aux droits de l'homme pour l'aligner sur le cadre. UN وتقوم عدة شركات عالمية فعلاً بمواءمة عملياتها الخاصة ببذل العناية الواجبة مع الإطار.
    Les dispositions du présent article sont applicables à la grève déclenchée par un syndicat de branche d'activité dans plusieurs entreprises. UN وتسري أحكام هذه المادة على الإضرابات التي تدعو إليها نقابة صناعية في عدة شركات.
    plusieurs entreprises étrangères spécialisées dans l'exploitation des mines de diamant, de titane, de bauxite et d'or ont dû quitter le pays ou suspendre leurs activités. UN وغادر البلد عدد من الشركات الأجنبية التي تعمل في استخراج الماس والتيتانيوم والذهب والبوكسيت أو أوقف عملياته.
    Cette situation a eu des incidences néfastes sur l'économie en raison de la fermeture et de la liquidation de plusieurs entreprises et des pertes d'emplois qui en ont résulté. UN وقد كان لهذه الحالة تأثير سلبي على الاقتصاد بسبب إغلاق وتصفية عدة مؤسسات تجارية وما ترتب على ذلك من فقدان وظائف.
    De plus, plusieurs entreprises sont membres du Conseil mondial des entreprises pour le développement durable; UN إضافة إلى أن العديد من الشركات هي أعضاء في المجلس العالمي للأعمال التجارية من أجل التنمية المستدامة؛
    plusieurs entreprises canadiennes y sont citées comme participant à ces opérations. UN وترد في التقرير أسماء عدة شركات كندية يُزعم أنها تقوم بمثل هذه العمليات.
    Depuis sa nomination, plusieurs entreprises l'avaient contacté pour lui expliquer en termes plus clairs leurs responsabilités en matière de droits de l'homme. UN وقد اتصلت به عدة شركات منذ تعيينه قصد توضيح مسؤولياتها في مجال حقوق الإنسان.
    plusieurs entreprises étrangères spécialisées dans l’exploitation des mines de diamant, de titane, de bauxite et d’or ont dû quitter le pays ou suspendre leurs activités. UN وغادرت البلد عدة شركات أجنبية تعمل في استغلال مناجم الماس والتيتانيوم والبوكسيت والذهب أو تعيﱠن عليها تعليق أنشطتها.
    plusieurs entreprises ont présenté leurs dispositions en faveur de la famille, pour lesquelles elles avaient été distinguées en 2013 par des prix de la responsabilité familiale. UN وعرضت عدة شركات فازت بجوائز عام 2013 لالتزامها بالمسؤولية الأسرية سياساتها المراعية للأسرة.
    Le programme lancé par le journal national pour inciter les étudiantes à poursuivre leurs études jusqu'au bout a obtenu le soutien de plusieurs entreprises. UN وشرعت الصحف الوطنية في تنفيذ برنامج لرعاية الطالبات الجامعيات في استكمال دراستهن، وهو برنامج يحصل الآن على دعم من عدة شركات.
    plusieurs entreprises nationales se sont chargées de la fabrication et de l'assemblage du satellite. UN واضطلعت عدة شركات محلية بمهمة صناعة وتجميع الساتل.
    Aucun producteur de grandes plaques de toiture n'opérant dans la région, le HCR a dû passer des contrats avec plusieurs entreprises de pays limitrophes comme le Kazakhstan et l'Ouzbékistan. UN واضطرت المفوضية، نتيجة عدم وجود شركات تنتج ألواح التسقيف الكبيرة في المنطقة، الى التعاقد مع عدة شركات في البلدان المجاورة مثل كازاخستان وأوزبكستان.
    plusieurs entreprises étrangères spécialisées dans l'exploitation des mines de diamant, de titane, de bauxite et d'or avaient dû quitter le pays ou suspendre leurs activités. UN وغادر البلد عدد من الشركات الأجنبية التي تعمل في استخراج الماس والتيتانيوم والذهب والبوكسيت أو أوقف عملياته.
    plusieurs entreprises privées ont pris des mesures pour éliminer le travail forcé de leurs chaînes d'approvisionnement au niveau mondial. UN واتخذ عدد من الشركات الخاصة خطوات للقضاء على العمل القسري في سلاسل الإمداد العالمية الخاصة بها.
    plusieurs entreprises transforment leur organisation du travail en une organisation plus flexible et plus qualifiante les conduisant à modifier la structure de leurs emplois et allient l'aménagement du temps de travail et le développement d'emplois qualifiants au profit des femmes. UN وغيرت عدة مؤسسات نظام العمل فيها إلى نظام أكثر مرونة وأكثر توفيرا للمؤهلات مما أدى بها إلى تغيير هيكل وظائفها وربط تنظيم وقت العمل وتطوير الوظائف التي تتيح اكتساب مؤهلات لفائدة المرأة.
    En outre, une équipe chargée des relations avec le secteur privé et les fondations a été mise en place dans le cadre du programme, ce qui a permis de renforcer les partenariats avec plusieurs entreprises et fondations. UN كما أنشأ البرنامج فريقًا معنيا بالقطاع الخاص وبالمؤسسات استطاع أن يُعزّز الشركات مع العديد من الشركات والمؤسسات.
    57. La position dominante sur un marché peut être non seulement celle d'une seule entreprise, mais aussi celle de plusieurs entreprises qui, agissant de concert, pourraient arriver à dominer. UN 57- ومركز القوة السوقية المهيمن لا يشير فقط إلى مركز مؤسسة أعمال واحدة وإنما أيضا إلى الحالة التي يمكن فيها لمؤسسات قليلة تعمل معا أن تمارس السيطرة.
    Des partenariats ont été créés avec plusieurs entreprises et groupes du secteur privé, tels qu'Avon, Coca-Cola, Johnson & Johnson et Tag Heuer. UN وأقيمت شراكات مع القطاع الخاص شملت عددا من الشركات والمجموعات، من بينها إيفون، وكوكاكولا وجونسون آند جونسون وتاغ هويار.
    Le degré de domination peut se mesurer par référence aux parts de marché, au chiffre d'affaires annuel total, au montant des actifs, au nombre de salariés, etc.; il faudrait de plus prendre en considération la capacité d'une ou plusieurs entreprises de faire monter les prix au-dessus (ou de les faire tomber au-dessous) du niveau concurrentiel pendant un laps de temps appréciable. UN ويمكن قياس السيطرة على أساس اﻷنصبة السوقية، والرقم الكلي السنوي لﻷعمال، وحجم اﻷصول، وعدد الموظفين، الخ؛ كما ينبغي أن يركز على قدرة شركة أو شركات ما على رفع اﻷسعار فوق )أو خفض اﻷسعار دون( المستوى التنافسي لفترة هامة من الزمن.
    Les femmes sont à la tête de plusieurs entreprises de renom dans le secteur privé et sont représentées au conseil d'administration de grandes institutions au Bhoutan. UN 265- وترأس النساء العديد من المؤسسات البارزة في القطاع الخاص ولهن ممثلات في مجالس إدارة بعض المؤسسات البارزة في بوتان.
    Au Burkina Faso, le programme de l'ONUDI a permis d'appliquer de bonnes pratiques de fabrication, d'analyser les risques et de définir des points de contrôle critiques dans plusieurs entreprises manufacturières. UN وأدت برامج اليونيدو في بوركينا فاسو إلى إقدام عدة منشآت صناعية على إدخال ممارسات صناعية جيدة وإدخال تحليل المخاطر واستحداث نقاط للرقابة الحاسمة.
    Deuxièmement, le coût absolu de la recherche-développement étant élevé, il était souvent de bonne politique de le répartir entre plusieurs entreprises. UN ثانياً أن التكلفة العالية المطلقة للبحث والتطوير كثيراً ما جعلت من الحكمة مشاركة شركات عديدة في التكاليف.
    d) des syndicats industriels nationaux, qui regroupent des travailleurs d'une ou plusieurs entreprises appartenant à la même branche d'industrie, installée(s) dans deux Etats au moins; UN )د( وطنية للصناعة، وهي التي تتشكل من عمال يؤدون خدماتهم في واحدة أو أكثر من شركة في نفس القطاع الصناعي، قائمة في اثنتين أو أكثر من الولايات الاتحادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد