Elle peut s’absenter plusieurs heures pour allaiter son enfant ou le soigner en cas de maladie jusqu’à l’âge d’un an. | UN | ويمكنها التغيب عن العمل عدة ساعات للرضاعة وعند مرض الطفل، إلى أن يبلغ سنة من عمره. |
Selon des sources sur place, le père retient en otage sa femme et ses deux enfants depuis plusieurs heures. | Open Subtitles | وفقًا لمصادر الحادث الأب يحتجز زوجته وطفليه تحت تهديد السلاح منذ عدة ساعات حتى الآن |
Un terroriste associé à Hamas et armé d'une hache a tué brutalement une jeune femme il y a plusieurs heures au nord d'Israël. | UN | إن إرهابيا ينتمي إلى حماس كان مسلحا بفأس قتل بوحشية إمرأة شابة في شمال إسرائيل قبل عدة ساعات. |
M. Buhbut, qui avait été porté disparu mardi soir, avait été torturé pendant plusieurs heures avant que son corps ne soit jeté dans une poubelle. | UN | وتفيد المعلومات أن بوهبوت كان قد اختفى مساء الثلاثاء وتعرّض للتعذيب لعدة ساعات قبل أن تلقى جثته في مكان القمامة. |
Une fois sur place, elle a de nouveau dû attendre plusieurs heures, debout, avant que l'on s'occupe d'elle. | UN | وتقول إنها بقيت عدة ساعات في المركز الطبي وهي واقفة بانتظار المساعدة الطبية. |
Une fois sur place, elle a de nouveau dû attendre plusieurs heures, debout, avant que l'on s'occupe d'elle. | UN | وتقول إنها بقيت عدة ساعات في المركز الطبي وهي واقفة بانتظار المساعدة الطبية. |
plusieurs heures plus tard, la victime a été libérée et est rentrée chez elle. | UN | وبعد انقضاء عدة ساعات على أخذ الضحية إلى دائرة شؤون الجنازات، أطلق سراحها وعادت إلى بيتها. |
Après plusieurs heures de consultations, le Conseil a élaboré le projet qui a été adopté par la suite. | UN | وبعد عدة ساعات من المشاورات، تمكن المجلس من الاتفاق على مشروع تم اعتماده لاحقا. |
Il aurait été frappé pendant plusieurs heures, puis jeté à la rue. | UN | ويُزعم أنه تعرض للضرب طوال عدة ساعات ثم أُلقي به في الشارع. |
Le bateau serait parti de l'île de Java et plusieurs heures après le naufrage, 44 personnes auraient été sauvées. | UN | وأفيد أن القارب انطلق من جزيرة جاوا. وأنه بعد مرور عدة ساعات على غرقه، تم انقاذ 44 شخصاً. |
Les femmes et les fillettes passaient régulièrement plusieurs heures par jour à essayer de recueillir l'eau nécessaire à la boisson, la cuisine et la lessive. | UN | وأن النساء والفتيات في المخيمات يقضين عدة ساعات يومياً في جلب المياه اللازمة للشرب والطبخ والغسيل. |
Les trajets qui duraient normalement 15 minutes prennent désormais parfois plusieurs heures. | UN | وأصبحت الرحلة التي كانت تستغرق 15 دقيقة تستغرق الآن عدة ساعات. |
Les femmes et les fillettes passent régulièrement plusieurs heures par jour à essayer de recueillir l'eau nécessaire à la boisson, la cuisine et le lavage. | UN | ولهذا تقضي النساء والفتيات في المخيمات بانتظام كل يوم عدة ساعات في جلب المياه اللازمة للشرب والطبخ والغسيل. |
L'appareil avait été envoyé sur place pour embarquer des anciens qui devaient assister à la phase III de la Conférence et a été retenu au sol pendant plusieurs heures. | UN | وكانت الطائرة قد أرسلت لإحضار شيوخ العشائر لحضور المرحلة الثالثة من المؤتمر، وحجزت الطائرة على الأرض طوال عدة ساعات. |
Sa soeur allègue qu'il a été alors tabassé pendant plusieurs heures et gravement blessé. | UN | وتقول صاحبة البلاغ إن شقيقها تعرض في تلك الليلة لضرب وحشي لعدة ساعات وأصيب إصابات بالغة. |
Il a constitué une violation lorsqu'il n'a pas suivi le plan de vol approuvé et qu'il s'en est écarté pendant plusieurs heures vers une destination inconnue. | UN | ثم أصبحت انتهاكا عندما لم تتقيد ببرنامج الرحلة المأذون به بل انطلقت لعدة ساعات إلى جهة مجهولة. |
Ces pièces auraient été présentées à la presse plusieurs heures après les arrestations et la perquisition de la maison. | UN | وقدمت تلك المستندات إلى الصحافة بعد ساعات عدة من إلقاء القبض على المتهمين وتفتيش البيت. |
Après plusieurs heures de combats intensifs, ils avaient réussi à poursuivre leur chemin. | UN | وقد جرى قتال عنيف استمر ساعات عديدة لكنهم تمكنوا من المضي في طريقهم. |
" Les courbes de temps des températures pour ce standard exige que l'acier soit exposé à des températures d'environ 1100°C pendant plusieurs heures. " | Open Subtitles | تتطلب منحنيات درجة الحرارة لهذا المعيارِ العينات أن تتعرض لدرجة حرارة حوالى 2000 فهرنهيت لساعات عديدة درجة 1093 مئوية |
plusieurs heures plus tard, a été remis en liberté en un endroit désert | UN | أُفرج عنه بعد ذلك بعدة ساعات وتُرك في مكان مهجور |
Je l'ai, mais cela va prendre plusieurs heures pour avoir la somme en cash. | Open Subtitles | سأجلبه لكن ذلك سيستغرق بضع ساعات لأجلب هكذا نوع من المال |
Tio croule sous la paperasse, elle en a pour plusieurs heures. | Open Subtitles | و تيو تبحثُ في أوراق ضابط الآمن. ستكون هُنا بعد عدّة ساعات. |
Pauvre petite, elle est restée en vie plusieurs heures après l'attaque. | Open Subtitles | لا فلتتبارك روحها كانت حية لبضع ساعات بعد الهجوم |
Elle inclut une infirmière à domicile pour s'occuper de vous plusieurs heures par jour. | Open Subtitles | وهذا يتضمن ممرضة من دار الرعاية تأتي لتطمئن عليكِ عدّة ساعاتٍ خلال اليوم |
On pourra le tracer même s'il ne peut pas l'allumer, mais ça va me prendre plusieurs heures. | Open Subtitles | نستطيع تعقب الهاتف حتى لو كان مطفئ, لكن سيتطلب ذلك ساعات كثيرة |
plusieurs heures avant, un agent de sécurité a été retrouvé poignardé à mort dans un petit immeuble de bureaux. | Open Subtitles | قبل بضع ساعات من ذلك حارس أمن وجد مطعوناً حتى الموت بمكتب صغير في بناية |
Un journaliste a été battu sur la plante des pieds et la partie supérieure du corps, et suspendu par les poignets pendant plusieurs heures. | UN | وضُرب أحد الصحفيين على أخمص قدميه وفي أعلى جسمه، وعُلق من معصميه طيلة ساعات. |
Ainsi, l'Iraq est effectivement averti plusieurs heures à l'avance pour les inspections menées dans le nord et dans le sud. | UN | وبالتالي، يتوافر بالفعل لدى العراق إنذار بعمليات التفتيش في الشمال والجنوب قبل ساعات عدة من القيام بها. |
Tout dépend du code. plusieurs heures, peut-être. | Open Subtitles | هذا يعتمد على نوع التشفير من الممكن ان يستغرق ساعات |