ويكيبيديا

    "plusieurs outils" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة أدوات
        
    • أدوات عديدة
        
    • عدداً من الأدوات
        
    • العديد من الأدوات
        
    • عددا من الأدوات
        
    • عدد من الأدوات
        
    • عدد من أدوات
        
    plusieurs outils d'informatique décisionnelle essentiels permettant de mieux rendre compte de la gestion du tableau d'effectifs, de la représentation équilibrée des hommes et des femmes et du renouvellement du personnel, ont été mis au point. UN جرى تطوير عدة أدوات عمل ذكية هامة، وتحسين التقارير المتعلقة بـإدارة ملاك الموظفين والتوازن بين الجنسين وحركة الموظفين
    À partir de ces instruments, l'UNESCO a conçu plusieurs outils et activités de renforcement des capacités dans le cadre de l'agenda global pour la culture et le développement. UN وبناء على هذه الصكوك، وضعت اليونسكو عدة أدوات وأنشطة بناء القدرات لتحقيق ثقافة عالمية ووضع جدول أعمال التنمية.
    Les entités des Nations Unies ont conçu plusieurs outils pour aider les pays dans leur réforme judiciaire et ont fourni une aide directe à un certain nombre d'entre eux. UN وقد أعدت الكيانات التابعة للأمم المتحدة عدة أدوات ليسترشد بها الإصلاح القانوني على الصعيد الوطني، وقدمت دعما مباشرا لجهود إصلاح القوانين في عدد من البلدان.
    plusieurs outils ont été élaborés pour garantir la transparence et la responsabilisation financières. UN 61 - تم استحداث أدوات عديدة لكفالة الشفافية المالية والمساءلة.
    Les ÉtatsUnis soutiennent fermement la Convention sur les armes chimiques qui offre plusieurs outils efficaces pour contrer les programmes de guerre chimique. UN وتناصر الولايات المتحدة بقوة اتفاقية الأسلحة الكيميائية التي توفر عدداً من الأدوات المفيدة لمكافحة برامج الحرب الكيميائية.
    Elle a aussi mis au point plusieurs outils électroniques, notamment des bases de données sur le règlement de différends conventionnels entre investisseurs et États, les accords bilatéraux d'investissement et d'autres instruments internationaux sur l'investissement. UN كما استحدَث العديد من الأدوات الإلكترونية، من بينها قواعد بيانات عن تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول بناءً على أحكام المعاهدات، وعن معاهدات الاستثمار الثنائية وغيرها من الصكوك المتعلقة بالاستثمار.
    Dans le cadre de sa mission essentielle, le Bureau de l'Équipe spéciale a mis au point, en coopération avec les entités membres de l'Équipe spéciale, plusieurs outils destinés à renforcer la coordination et la cohérence. UN واستحدث مكتب فرقة العمل، بموجب ولايته الأساسية، بالتعاون مع الكيانات التابعة لفرقة العمل، عددا من الأدوات لتعزيز التنسيق والاتساق.
    30. Les États ont plusieurs outils à leur disposition pour renforcer la position des petits exploitants et leur permettre de conserver une plus grande proportion de la valeur dégagée par leurs produits lors des transactions avec les acheteurs. UN 30- للدول عدد من الأدوات الكفيلة بتعزيز مركز صغار المزارعين وتمكينهم من جني حصة أكبر من قيمة صفقاتهم مع المشترين.
    La réglementation et les consignes relatives aux déchets médicaux ont été révisées et plusieurs outils de sensibilisation du public ont été élaborés. UN وجرى تنقيح الأنظمة والإرشادات المتعلقة بالنفايات الطبية، وإنتاج عدة أدوات للتوعية العامة.
    Pour la première fois, elle a également mis à la disposition des internautes toutes les données dont elle disposait et mis en service plusieurs outils numériques permettant aux utilisateurs d'accéder aux données encore plus rapidement et plus facilement qu'avant. UN وللمرة الأولى أتاحت الشعبة أيضا كافة مجموعات بياناتها السكانية على الإنترنت، وأطلقت عدة أدوات تفاعلية جديدة على الإنترنت لتمكين المستخدمين من الحصول على البيانات بصورة أسرع وأيسر من أي وقت مضى.
    Ce service fera appel à plusieurs outils et partenariats établis par le PNUE au fil des années, auxquels viendront s'ajouter de nouveaux outils selon les besoins. UN وسوف تعتمد هذه الخدمة على عدة أدوات وشراكات حققها برنامج الأمم المتحدة للبيئة بمرور السنين بالإضافة إلى أدوات جديدة حسب الحاجة.
    En 2004, l'Unité de réinstallation du Département de la protection internationale a mis au point, en partenariat avec l'Unité des investigations, plusieurs outils pour prévenir de futures escroqueries à la réinstallation. UN وفي عام 2004، قامت الوحدة المعنية بإعادة التوطين والتابعة لإدارة الحماية الدولية بوضع عدة أدوات بالشراكة مع وحدة التحقيقات لمنع حدوث حالات غش في المستقبل في مجال إعادة التوطين.
    plusieurs outils nouveaux ont été mis au point pour renforcer les programmes de perfectionnement en matière d'encadrement, de gestion et de valorisation des ressources humaines. UN 304 - استحدثت عدة أدوات جديدة لتعزيز برامج تطوير القدرات القيادية والإدارية والتنظيمية.
    plusieurs outils de communication sont prévus à l'appui des travaux qui seront menés dans le cadre du forum, notamment une banque d'informations et un extranet ouvert aux administrateurs des systèmes de registres. UN كما يتوخى توفير عدة أدوات اتصال لدعم العمل المضطلع به في إطار محفل الجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات، بما في ذلك مستودع المعلومات وشبكة خارجية مفتوحة للجهات التي تتولى إدارة نظم السجلات.
    Le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) est un autre partenaire privilégié dans le domaine de la justice pour mineurs, domaine dans lequel plusieurs outils marquants ont été mis en place. UN 70- ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة شريك مهم أيضا في مجال قضاء الأحداث حيث وُضعت بالفعل عدة أدوات هامة.
    Pour l'aider dans cette entreprise, la Commission a créé plusieurs outils d'analyse et conçu des travaux ayant pour objet de mettre en lumière aussi bien les liens éventuels que les différences qui pourraient exister entre les affaires. UN وللمساعدة في هذا المسعى، نجحت اللجنة في تطوير عدة أدوات وعمليات تحليلية بهدف إبراز الصلات الممكنة والاختلافات المحتملة بين هذه القضايا.
    48. Le Bureau conjoint a mis au point plusieurs outils pour aider le Gouvernement et les autorités judiciaires à renforcer le système de justice pénale. UN 48- أنشأ المكتب المشترك عدة أدوات لمساعدة الحكومة والسلطات القضائية على تعزيز نظام العدالة الجنائية.
    Le Comité des politiques a utilisé plusieurs outils pour solliciter des réactions et évaluer ses résultats. UN 31 - واستخدمت لجنة السياسات عدة أدوات لالتماس تقديم الملاحظات وقياس أدائها.
    6. Le HCR dispose de plusieurs outils dans le cadre du MSRP diffusés pour faciliter la gestion financière dans des bureaux de pays. UN 6- وهناك أدوات عديدة متوفرة لدى مشروع تجديد النظم الإدارية جرى تعميمها من أجل أن تساعد على الإدارة المالية في المكاتب القطرية.
    La Banque mondiale avait élaboré plusieurs outils pour faire prendre conscience aux gouvernements de la problématique de l'égalité entre les sexes et l'intégrer dans les stratégies des pays et leurs politiques nationales. UN ومن أجل تعزيز المشاغل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وإدماجها في استراتيجيات نظم البلدان وسياساتها الوطنية، استحدث البنك الدولي عدداً من الأدوات.
    plusieurs outils d'analyse ont été créés en soutien à la prise de décisions, tels que l'évaluation de l'impact environnemental et la mesure des progrès accomplis, l'appréciation de la vulnérabilité ou des risques, les analyses de scénarios ou de points chauds, ainsi que la planification et gestion intégrées de l'énergie et de l'eau par exemple. UN وضع عدد من أدوات التحليل لأغراض اتخاذ القرارات، مثل تقييم الأثر البيئي، وقياس التقدم، وتقييمات جوانب الضعف، وتقييمات الخطر، وتحليل السيناريوهات، وتحليل مناطق الاضطراب، وكذلك التخطيط والإدارة المتكاملين للطاقة والمياه على سبيل المثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد