ويكيبيديا

    "plusieurs paragraphes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عدة فقرات
        
    • بعض الفقرات
        
    • فقرات عديدة
        
    • عدد من الفقرات
        
    • بعدة فقرات
        
    • العديد من الفقرات
        
    • العديد من فقرات
        
    • عدد من فقرات
        
    • فقرات مختلفة
        
    Le Japon était prêt à participer à un débat utile et il avait fait des contributions pour favoriser un consensus sur plusieurs paragraphes du document. UN وكانت اليابان مستعدة ومتطلعة للمشاركة في نقاش مثمر، وقدمت مساهمات لبلوغ توافق في الآراء بشأن عدة فقرات من الوثيقة.
    Si une option correspondant à une fonction donnée comporte plusieurs paragraphes, ces paragraphes sont numérotés bis, ter, etc. UN وإذا كان الخيار يتضمن عدة فقرات لإحدى المهام يُضاف حينئذ إلى أرقام الفقرات تعبير: مكرراً، ثالثاً، إلخ.
    Le rapport du Secrétaire général contient plusieurs paragraphes décrivant la situation déplorable qui sévit dans les territoires palestiniens occupés, et fait observer que le Gouvernement israélien est l'unique responsable de l'impasse où se trouve actuellement le processus de paix. UN واشتمل التقرير كذلك على عدة فقرات هامة تصب كلها في وصف الوضع المزري السائد في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، وتحميل اﻹدارة الاسرائيلية وحدها مسؤولية تعثر عملية السلام.
    Un nouvel alinéa a été ajouté au préambule et la portée de plusieurs paragraphes existants a été élargie. UN ولقد أدخلنا فقرة جديدة في الديباجة ووسعنا نطاق بعض الفقرات الحالية.
    plusieurs paragraphes avaient en conséquence été remaniés, fusionnés ou supprimés, essentiellement pour éviter les répétitions. UN وجرى كنتيجة لذلك إعادة تنظيم فقرات عديدة أو إدماجها أو حذفها بغية تلافي التكرار أساسا.
    Pour ce qui est du souci exprimé par la délégation de Singapour à propos des répétitions de termes, il y a en effet des doublets dans plusieurs paragraphes parce qu'il a fallu, dans le cas particulier des documents de transport, donner des explications complètes pour réduire au minimum les risques d'omission de certains détails. UN أما فيما يتعلق باهتمام وفد سنغافورة بشأن ازدواجية الصياغة، فقد وردت هذه الازدواجية في عدد من الفقرات بسبب الحاجة الخاصة في مستندات النقل لشرح اﻷمور شرحا وافيا، وبهذا نقلل من فرص إغفال بعض التفصيلات.
    Les mesures concernant la santé évoquées dans le présent rapport touchent plusieurs paragraphes du document faisant état des résultats. UN وتتصل الأنشطة المتعلقة بالصحة والمبينة في هذا التقرير بعدة فقرات من " وثيقة النتائج " (4)
    Le manque de clarté de plusieurs paragraphes du rapport est d'ailleurs sûrement à l'origine de certaines questions du Comité dont, malheureusement, la formulation n'était elle-même pas toujours très adéquate. UN وعدم وضوح عدة فقرات من التقرير هو من جهة أخرى بالتأكيد سبب بعض أسئلة اللجنة التي لم تكن صياغتها نفسها دائماً لﻷسف مناسبة جداً.
    3. plusieurs paragraphes des conclusions adoptées d'un commun accord portent sur le rôle que la Commission de la population et du développement doit jouer dans le domaine de l'élimination de la pauvreté. UN ٣ - وقد تناولت عدة فقرات من استنتاجات المجلس المتفق عليها دور لجنة السكان والتنمية في مجال القضاء على الفقر.
    Toutefois, l'Union européenne ne saurait approuver l'ajout de plusieurs paragraphes sur l'intolérance religieuse dans un projet de résolution censé traiter du racisme. UN بيد أن الاتحاد الأوروبي لا يمكنه أن يؤيد إضافة عدة فقرات بشأن التعصب الديني في مشروع القرار الذي كان من المفترض أن يكون عن العنصرية.
    plusieurs paragraphes dans chaque partie de ce document contiennent des références claires à ces instruments juridiques vitaux et aux actions concrètes qu'ils préconisent pour lutter contre la traite des personnes. UN وتتضمن عدة فقرات في كل قسم من هذه الوثيقة إشارات واضحة إلى تلك الصكوك القانونية البالغة الأهمية وإلى اتخاذ الإجراءات الملموسة لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Étant donné que plusieurs paragraphes du projet de résolution soient axés sur les dispositions du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, il a été difficile pour le Pakistan de voter pour ledit projet. UN وحقيقة أن عدة فقرات في مشروع القرار تتمحور حول أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية جعلت من الصعب على باكستان أن تصوت تأييدا له.
    Toujours à propos des minorités, il note que plusieurs paragraphes de l'additif au rapport signalent la nécessité d'abolir certaines coutumes des minorités ethniques au motif qu'elles sont arriérées par rapport à une culture vietnamienne qui serait, elle, progressiste. UN وبشأن الأقليات أيضاً، لاحظ أن عدة فقرات في الإضافة على التقرير أشارت إلى ضرورة إلغاء بعض العادات السائدة لدى الأقليات العرقية بذريعة أنها رجعية بالمقارنة مع الثقافة الفييتنامية التي تعتبر تقدمية.
    plusieurs paragraphes traitent des méthodes de travail de la CDI. UN وتعالج عدة فقرات طرائق عمل اللجنة.
    Étant donné que le paragraphe 11 traite de plusieurs notions importantes, il sera tout à fait possible de le diviser en plusieurs paragraphes distincts si des membres du Comité l'estiment nécessaire. UN ونظراً لأن الفقرة 11 تعالج عدة مفاهيم هامة، ففي الإمكان تماماً تقسيمها إلى عدة فقرات منفصلة إذا ما رأى بعض أعضاء اللجنة لزوم ذلك.
    Le Département de la gestion appuie fortement l'accent mis sur la nécessité d'un renforcement des activités de communication, comme il est indiqué dans plusieurs paragraphes du rapport. UN 5 - وتؤيد إدارة الشؤون الإدارية بقوة التأكيد على ضرورة زيادة أنشطة الاتصال الوارد في عدة فقرات من التقرير.
    La délégation érythréenne se réservant le droit de formuler, à une date ultérieure, des observations sur plusieurs paragraphes de ce rapport, je me contenterai de rétablir les faits relatifs à une question précise. UN وبينما يحتفظ وفد بلادي بالحق في تقديم تعليقات حول عدة فقرات من التقرير في تاريخ لاحق، فإنني أود أن أقتصر الآن على مسألة واحدة بغية وضع الأمور في نصابها.
    Nous aimerions néanmoins préciser notre position sur plusieurs paragraphes de la résolution. UN وفي نفس الوقت يود وفدي أن يوضح موقفه حيال بعض الفقرات الواردة في القرار.
    À cet égard, plusieurs paragraphes sont repris à des résolutions antérieures en raison de la nécessité constante de réaffirmer les besoins que nous avons. UN وفي هذا الصدد، كُررت فقرات عديدة من القرارات السابقة، لأنها تجدد تأكيد حاجاتنا المستمرة.
    50. Des observations de fond ont été faites au sujet de plusieurs paragraphes du projet de déclaration. UN ٥٠ - وأدلت بعض الوفود بملاحظات بشأن مضمون عدد من الفقرات الواردة في مشروع اﻹعلان.
    Les activités des mécanismes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme concernant l'éducation touchent aux questions visées dans plusieurs paragraphes du document faisant état des résultats. UN وتعتبر أنشطة آلية حقوق الإنسان الدولية في مجال التعليم ذات صلة بعدة فقرات من " وثيقة النتائج " (6).
    Dans l'optique de faciliter un consensus et de réduire au minimum les éventuels différends sur le texte, plusieurs paragraphes, ainsi que les idées centrales qu'ils renferment, s'inspirent ou sont extraits de la Charte, des résolutions pertinentes de l'ONU adoptées par consensus et de déclarations faisant date. UN وكمحاولة لتيسير توافق في الآراء والإقلال إلى أدنى حد من الاختلافات بشأن النص، فإن العديد من الفقرات والأفكار المحورية الواردة في مشروع القرار قد استوحيت أو استخرجت من الميثاق والقرارات ذات الصلة للأمم المتحدة التي اتخذت بتوافق الآراء والإعلانات الهامة.
    Il convient de noter que dans plusieurs paragraphes de la résolution 54/64 B, l'Assemblée générale a demandé au Département de fournir des informations spécifiques au Comité de l'information dans le cadre du présent rapport. UN 8 - ومن الجدير بالملاحظة أنه في العديد من فقرات القرار 56/64 باء، دعت الجمعية العامة إدارة شؤون الإعلام إلى تقديم معلومات محددة، في سياق التقرير الحالي.
    Le Comité estime que, dans plusieurs paragraphes du rapport, les indications données auraient pu être plus détaillées. UN 11 - وترى اللجنة أنه كان من الممكن التطرق للأداء بمزيد من التفصيل في عدد من فقرات التقرير.
    Ces activités sont reprises au titre de plusieurs paragraphes de l'Accord d'Accra. UN وترد هذه المواضيع في فقرات مختلفة من اتفاق أكرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد