ويكيبيديا

    "politique de tous les" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسية لجميع
        
    • السياسية لدى جميع
        
    • السياسية من جانب جميع
        
    • السياسية من جميع
        
    • السياسي لدى جميع
        
    • السياسي من جانب جميع
        
    La volonté politique de tous les États Membres devrait être mobilisée. UN كما ينبغي تعبئة الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    Ce texte illustre clairement la volonté politique de tous les gouvernements de venir en aide à ceux qui en ont besoin. UN وهي دلالة واضحة على الإرادة السياسية لجميع الحكومات بغية الاضطلاع بمساعدة المتضررين.
    Nous comptons sur l'appui soutenu et la volonté politique de tous les médiateurs et observateurs engagés dans le règlement du conflit. UN ونعتمد على الدعم المنتظم والإرادة السياسية لجميع الوسطاء والمراقبين في تسوية هذا الصراع.
    La décision prise à cette Conférence de proroger le Traité pour une durée indéfinie a été la résultante de la volonté politique de tous les États Membres. UN وذَكَر أن المقرَّر الذي اتُخِذ في المؤتمر بتمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى قد جاء نتيجة لتوُّفر الإرادة السياسية لدى جميع الدول الأعضاء.
    Pour sortir de l'impasse actuelle, nous avons besoin d'un engagement renouvelé et, ce qui est plus important, de la volonté politique de tous les membres de la Conférence, en particulier de ceux qui défendent des positions nationales très fermes. UN ونحن، إذ نحاول إيجاد حل للمأزق الحالي، يلزمنا تجديد الالتزام، بل وما هو أهم من ذلك، تأكيد الإرادة السياسية من جانب جميع الدول الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح، ولا سيما الدول المعروفة بمواقفها القومية القوية.
    Pour s'acquitter de ces tâches, l'engagement et la volonté politique de tous les États et en particulier de ceux qui possèdent la capacité financière et technique requise sont indispensables. UN وللتعامل مع هذه التحديات فإنه لا غنى عن الالتزام وتوفر اﻹرادة السياسية من جميع الدول، ولا سيما الدول التي تمتلك القدرة التقنية والمالية.
    Mais le succès dépendra de la volonté politique de tous les membres de l'OMC. UN ولكن سيعتمد النجاح على الإرادة السياسية لجميع أعضاء المنظمة.
    L'Égypte en appelle à la volonté politique de tous les États pour qu'ils mobilisent tous leurs efforts et toutes les ressources nécessaires afin d'assurer le succès de la Conférence. UN إن مصر تتوجه إلى الإرادة السياسية لجميع الدول أن تحشد جميع جهودها وجميع الموارد اللازمة لتكفل للمؤتمر النجاح.
    Mais la condition nécessaire à cette évolution réside en dernière analyse dans la volonté politique de tous les dirigeants du pays. UN لكن الشرط اللازم لهذا التطور يكمن في آخر المطاف في الإرادة السياسية لجميع زعماء البلاد.
    Il le prie également instamment de modifier la loi sur le régime électoral et les partis politiques en vue de promouvoir la participation politique de tous les peuples autochtones. UN كما تحثها على تعديل قانون الانتخابات والأحزاب السياسية بغية تشجيع المشاركة السياسية لجميع الشعوب الأصلية.
    Ce processus, bien entendu, est tributaire de la volonté politique de tous les États Membres, sans exception. UN وبطبيعة الحال، فان هذه العملية تتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء في المنظمة، بدون استثناء.
    Nous devons maintenant mobiliser la volonté politique de tous les pays Membres afin de nous mettre d'accord sur les priorités, les démarches et les orientations à suivre. UN وعلينا الآن أن نحفز الإرادة السياسية لجميع الدول، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الأولويات والنهج والمبادئ التوجيهية.
    Le succès de cette démarche dépendra de la volonté politique de tous les Etats et son fonctionnement nécessitera la plus large représentation possible des Membres. UN ونجاح هذه الخطوة يتوقف على اﻹرادة السياسية لجميع الدول ويتطلب أوسع تمثيل ممكن لﻷعضاء في عمل المحكمة.
    Il conviendra à cet effet de s'efforcer lors de la Conférence de mobiliser la volonté politique de tous les États participants afin d'être en mesure de rédiger un document final bien conçu comprenant un plan d'action. UN ولهذا الغرض، سيتعين بذل جهود في المؤتمر لتعبئة الإرادة السياسية لجميع المشاركين من أجل وضع وثيقة نهائية هامة ينبغي أن تتضمن خطة عمل.
    La session avait ranimé l'esprit de coopération internationale nécessaire à la santé, à la solidité et à l'équité de l'économie mondiale, mais l'avenir du Plan d'action dépendait de la volonté politique de tous les États membres. UN وفي حين أن الأونكتاد العاشر أنعش روح التعاون الدولي الضروري لقيام اقتصاد عالمي سليم وآمن ومنصف، فإن مصير خطة العمل يتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء.
    Si nous reconnaissons bien volontiers l'utilité politique de tous les efforts visant à faciliter l'interdiction des mines antipersonnel, je dois dire que cette méthode ne nous intéresserait guère dès lors qu'elle sortirait du terrain politique et remplacerait prétendument les travaux de la Conférence du désarmement. UN وإذا كنا نسلم عن طيب خاطر بالفائدة السياسية لجميع الجهود التي تستهدف تيسير حظر اﻷلغام المضادة لﻷفراد، فلا بد لي أن أقول إن هذا النهج لا يلائمنا إطلاقاً متى خرج عن اﻹطار السياسي وأراد أن يكون بديلاً ﻷعمال مؤتمر نزع السلاح.
    Elle a souligné la nécessité d'obtenir une plus grande volonté politique de tous les gouvernements et de réaffirmer l'engagement en vue de la mobilisation de l'assistance internationale, comme convenu au Caire. UN ودعت إلى تعزيز الإرادة السياسية لدى جميع الحكومات وإلى إعادة تأكيد الالتزام بتعبئة المساعدة الدولية، حسب ما اتفق عليه في القاهرة.
    Un règlement durable requiert la volonté politique de tous les acteurs régionaux de négocier de bonne foi un compromis viable, dans lequel un État israélien en sécurité coexisterait en paix à côté d'un État palestinien indépendant. UN وتتطلب التسوية الدائمة توفر الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف في المنطقة للتفاوض بحسن نية من أجل التوصل إلى حل توفيقي، تعيش بموجبه دولة إسرائيل آمنة جنبا إلى جنب مع دولة مستقلة لفلسطين.
    Former un consensus pour appliquer le nouvel ordre du jour du développement, pour créer une nouvelle structure internationale et pour instaurer un système de commerce international juste et équitable fondé sur des règles de non-discrimination requiert la volonté politique de tous les États Membres. UN وأضافت أن اتفاق الآراء على تطبيق خطة التنمية الجديدة، وبناء هيكل دولي جديد، وإقامة نظام عادل ومنصف للتجارة الدولية يستند إلى قواعد لاتمييزية يتطلب الإرادة السياسية من جانب جميع الدول الأعضاء.
    La prochaine réunion qui doit se tenir à Maurice devrait donc générer un appui bien nécessaire, de véritables engagements et, par ailleurs, la volonté politique de tous les partenaires au processus qui vise à ce que les populations des petits États insulaires en développement bénéficient des progrès de la mondialisation. UN ولذلك ينبغي أن يسفر الاجتماع المقبل في موريشيوس عن الدعم الذي تمس الحاجة إليه ، والالتزام الحقيقي، بالإضافة إلى الإرادة السياسية من جميع الأطراف في عملية تعزيز قضية تحقيق التقدم والفوائد الحقيقية للكثيرين ممن يعيشون في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous voulons y voir un signe de la maturité politique de tous les acteurs. UN ونحن نرى ذلك دلالة على النضج السياسي لدى جميع الجهات الفاعلة.
    Bien que nous comprenions que la mise en oeuvre réussie et l'accomplissement du Programme d'action exigent l'engagement politique de tous les pays, l'appui des pays développés est un facteur très important qui vient compléter les efforts entrepris par les pays en développement. UN وبالرغم من أننا نفهم أن التنفيذ الناجح لبرنامج العمل يقتضي الالتزام السياسي من جانب جميع البلدان، فإن الدعم الذي تقدمه البلدان المتقدمة النمو عامل بالغ الأهمية في إكمال الجهود التي تضطلع به البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد