ويكيبيديا

    "politique entre le gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • السياسي بين الحكومة
        
    • السياسي بين حكومة
        
    Facilitation d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les partis politiques UN تيسير الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية
    Facilitation d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les partis politiques UN تيسير إجراء الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية
    Les efforts faits pour renouer le dialogue politique entre le Gouvernement et l'opposition ont été animés par un groupe d'ambassadeurs, à Lomé, et par le Coordonnateur résident des Nations Unies au Togo. UN وفي الوقت نفسه، تقود مجموعة من السفراء في لومي بالتعاون مع منسق الأمم المتحدة المقيم في توغو جهودا تسعى إلى تعزيز الحوار السياسي بين الحكومة والمعارضة.
    :: 4 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition non intégrés au processus de paix afin de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation UN :: عقد أربعة اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المعارضة التي هي خارج نطاق عملية السلام، بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة
    Le Pakistan s'efforce de mettre fin aux combats et de promouvoir la réconciliation et l'entente politique entre le Gouvernement des Taliban et l'Alliance du Nord. UN وتسعى باكستان بإصرار إلى وضع حد للقتال وتعزيز المصالح والتوفيق السياسي بين حكومة طالبان والحلف الشمالي.
    À cette date, le Représentant spécial, M. Francis Okelo, s’employait déjà activement à faciliter le dialogue politique entre le Gouvernement sierra-léonais et le FRU. UN وفي ذلك الوقت أصبح الممثل الخاص فرانسيس أوكيلو يشارك بفعالية في تيسير الحوار السياسي بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة.
    :: 2 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et le < < Puntland > > afin de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation UN :: عقد اجتماعان لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية و ' ' بونتلاند``، بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة
    :: 2 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et le < < Somaliland > > afin de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation UN :: عقد اجتماعان لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية و ' ' صوماليلاند``، بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة
    Ce fut manifestement le cas lors des réunions des groupes consultatifs de 2002 et 2003, au cours desquelles les avancées sur le plan du processus de paix étaient dans une large mesure le fruit d'un dialogue politique entre le Gouvernement et les donateurs. UN وتجلى هذا في اجتماعات الفريق الاستشاري المعقودة في عامي 2002 و 2003 التي انبثقت فيها إلى حد كبير أوجه التقدم المحرزة بشأن خطة السلام من الحوار السياسي بين الحكومة والمانحين.
    Le troisième scénario repose sur l'hypothèse que le dialogue politique entre le Gouvernement et l'opposition aura été engagé. UN 21 -يُفترض في إطار السيناريو الثالث أن يكون الحوار السياسي بين الحكومة والمعارضة قد بدأ.
    Il est estimé que le départ d'un tiers des quelque 100 000 réfugiés et déplacés a été davantage dû au banditisme organisé qu'au conflit politique entre le Gouvernement et les rebelles. UN ويقدَّر أن فرار زهاء الثلث من أصل حوالي 000 100 لاجئ ومشرد داخليا فروا من مساكنهم كان بسبب أعمال اللصوصية المنظمة أكثر منه بسبب النزاع السياسي بين الحكومة وجماعات المتمردين.
    ii) Utilisation accrue du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix en vue de renforcer le dialogue politique entre le Gouvernement et ses partenaires pour relever les défis de la consolidation de la paix UN ' 2` زيادة استخدام الإطار الاستراتيجي لبناء السلام لتعزيز الحوار السياسي بين الحكومة وشركائها بشأن التحديات التي تواجه بناء السلام
    Sa visite a eu lieu dans un contexte d'impasse politique entre le Gouvernement et l'opposition, laquelle a continué de rejeter l'offre de dialogue faite par le Gouvernement, lui demandant de mettre en place un processus qui aboutirait à des réformes constitutionnelles et institutionnelles, ainsi qu'à un dialogue politique avant les élections. UN وجرت الزيارة التي قام بها ممثلي الخاص في إطار استمرار الجمود السياسي بين الحكومة والمعارضة التي ما زالت ترفض العرض الذي قدمته الحكومة بإجراء حوار بينهما، داعية الحكومة إلى أن ترسي عملية من شأنها أن تؤدي إلى إصلاحات دستورية ومؤسسية، فضلاً عن إجراء حوار سياسي قبل الانتخابات.
    :: 3 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral et les groupes d'opposition non intégrés au processus de paix, en vue de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation UN :: عقد 3 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية وجماعات المعارضة خارج إطار عملية السلام بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة
    :: 4 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et les groupes d'opposition non intégrés au processus de paix, en vue de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation UN :: عقد 4 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والجماعات المعارضة غير الداخلة في عملية السلام، بهدف تعزيز السلام والأمن والمصالحة
    :: 6 réunions destinées à promouvoir la coopération politique entre le Gouvernement fédéral de transition et les entités régionales en vue de renforcer la paix, la sécurité et la réconciliation UN :: عقد 6 اجتماعات لتعزيز التعاون السياسي بين الحكومة الاتحادية الانتقالية والكيانات الإقليمية بغية تعزيز السلام والأمن والمصالحة
    En particulier, il recommande l'adoption d'une stratégie qui se focalise à la fois sur la poursuite du dialogue politique entre le Gouvernement, les différents groupes armés et les autres acteurs concernés et le renforcement de l'assistance humanitaire et des activités de protection en faveur de la population déplacée. UN ويوصي ممثل الأمين العام بصفة خاصة باعتماد استراتيجية تركز في الوقت ذاته على مواصلة الحوار السياسي بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة والأطراف المعنية الأخرى، وعلى تعزيز المساعدة الإنسانية وأنشطة الحماية خدمة للسكان المشردين.
    Au Togo et au Libéria, l'absence de dialogue politique entre le Gouvernement et les partis d'opposition, les problèmes de mauvaise gouvernance et de violations des droits de l'homme qui ont amené certains donateurs à suspendre leur assistance économique, ont encore amenuisé les perspectives de croissance économique à court terme. UN كما أن توقعات النجاح في تحقيق النمو الاقتصادي في توغو وليبريا في الأجل القريب باتت أشد تشاؤماً بفضل انعدام الحوار السياسي بين الحكومة وأحزاب المعارضة ومشاكل سوء الإدارة ومشاكل حقوق الإنسان، التي أدت ببعض الجهات المانحة إلى التوقف عن تقديم المساعدات.
    Cependant, les efforts intensifs et soutenus déployés au cours des semaines suivantes par les Coprésidents et les négociateurs de la Conférence internationale en vue d'accélérer l'application de l'accord ont été entravés par une détérioration progressive du climat politique entre le Gouvernement croate et les dirigeants serbes de Croatie. UN إلا أن التدهور المطرد في المناخ السياسي بين حكومة كرواتيا وقيادة صرب كرواتيا قد أبطل أثر الجهود المكثفة والمستمرة التي بذلها الرئيسان المشاركان ومفاوضو المؤتمر على مدى اﻷسابيع التالية ﻹحداث دفعة كبيرة في التنفيذ.
    Le Conseil réaffirme qu'il appuie pleinement les efforts déployés par le Secrétaire général et son Envoyé spécial pour promouvoir le dialogue politique entre le Gouvernement du Tadjikistan et l'opposition tadjike en vue de parvenir à la réconciliation nationale. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد دعمه الكامل للجهود التي يبذلها اﻷمين العام ومبعوثه الخاص لتشجيع الحوار السياسي بين حكومة طاجيكستان والمعارضة الطاجيكية الذي يهدف الى تحقيق المصالحة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد