ويكيبيديا

    "politique ou d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياسي أو
        
    • سياسية أو
        
    • السياسات أو
        
    • السياسة أو
        
    • سياسي واحد أو
        
    Agir au nom de l'intérêt public ne devrait pas être considéré comme visant à protéger les intérêts du gouvernement en place, d'un parti politique ou d'une autre institution de l'État. UN والتصرف باسم الصالح العام لا ينبغي أن يعتبر بمثابة حماية لمصلحة الحكومة أو حزب سياسي أو أي مؤسسة أخرى تابعة للدولة.
    L'oratrice prie instamment les États arabes d'appuyer l'initiative de réconciliation et ne pas se ranger du côté d'une faction politique ou d'une autre, comme ils l'ont fait dans le passé. UN وحثت الدول العربية على دعم مبادرة المصالحة تلك، وعدم الاصطفاف إلى جانب فصيل سياسي أو آخر، كما كانت تفعل في الماضي.
    Il a indiqué qu'il n'y avait dans le pays aucun détenu politique ou d'opinion. UN وأفاد بعدم وجود أي سجين سياسي أو سجين رأي في البلد.
    Cette lenteur était le résultat de contraintes pratiques, et non du manque de volonté politique ou d'une désaffection vis-à-vis des droits de l'homme. UN وهذا التأخير نتاج قيود عملية وليس نتاج غياب إرادة سياسية أو انتقاص من الالتزام بحقوق الإنسان.
    Qu'il s'agisse d'une stratégie politique ou d'une manœuvre économique, cet étranglement économique est injustifiable. UN وسواء كان ذلك الخنق الاقتصادي استراتيجية سياسية أو مناورة اقتصادية، فإنه غير مبرر.
    Mais il est parfois difficile pour les bureaux de pays de mener des activités de sensibilisation et de fournir des conseils en matière de politique ou d'orienter des montants ciblés pour l'allocation des ressources de base en vue d'appuyer des questions sensibles. UN ولكن المكاتب القطرية تجد صعوبة في بعض الأحيان في تبني القضايا وإسداء المشورة في مجال السياسات أو توجيه هدف تخصيص الأموال من الموارد الأساسية لمساندة قضايا حساسة.
    Il importe toutefois de rejeter toute conception magique de la participation : elle n'est jamais un effet automatique de sa mention dans les documents d'élaboration d'une politique ou d'un programme gouvernemental. UN غير أنه يتعين العدول عن أي تصوير سحري للمشاركة: فمجرد الإشارة إلى مشاركة المواطنين في الوثائق المتعلقة بوضع السياسات أو البرامج الحكومية لا يجعلها تتحقق تلقائيا.
    41. Des informations concernant le coût d'une politique ou d'une mesure n'ont été communiquées que pour un petit nombre d'entre elles. UN ١٤- ولم تقدم معلومات عن تكلفة السياسة أو التدبير إلا فيما يخص تدابير قليلة.
    Les juges ne peuvent pas être membres d'un parti politique ou d'un mouvement politique. UN ولا يمكن للقضاة الدخول في أي حزب سياسي أو حركة سياسية.
    Pour assurer l'indépendance politique de cet organisme, il est prévu que ces neuf membres renoncent à être membres d'un parti politique ou d'une association publique. UN ومن أجل ضمان الاستقلال الرسمي لهذه الهيئة، يكون اﻷعضاء التسعة ملزمين بعدم الانضمام إلى أي حزب سياسي أو رابطة عامة.
    Les décisions quant à savoir qui soumettre à enquête et qui inculper, qui condamner ou qui acquitter, doivent se fonder sur les preuves recueillies et non pas servir à favoriser la position d'un groupe politique ou d'un autre. UN القرارات المتعلقة بمن يجري التحقيق معه ومن توجه له لائحة اتهام ومن يدان أو يبرأ، يجب أن تستند إلى اﻷدلة لا أن تكون بمثابة تعزيز للبرنامج السياسي لفريق سياسي أو آخر.
    Ils ont souligné l'existence d'un cadre juridique règlementaire qui précise les conditions d'éligibilité à un mandat public, que les candidats se présentent à titre individuel ou pour le compte d'un parti politique ou d'une coalition de partis. UN وشدَّدت الدول على وجود إطار قانوني رقابي يحدِّد شروط الترشح لشغل المناصب العمومية، سواء من خلال تقديم الفرد طلباً للترشح بصفته الشخصية أو بصفته مرشحاً لحزب سياسي أو لائتلاف أحزاب سياسية.
    L'interdiction de fonctionnement d'un parti politique ou d'une organisation non gouvernementale; UN حظر عمل حزب سياسي أو منظمة غير حكومية؛
    Par ailleurs, la Force n'étant pas dotée d'un bureau politique ou d'une structure qui serait à même d'assumer les tâches politiques liées à la facilitation de nouvelles négociations, il fallait créer une opération spécialisée pour assurer la fourniture d'un appui. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن لدى القوة مكتب سياسي أو آلية سياسية يمكنها أن تضطلع بالمهمة السياسية المتمثلة في تيسير عملية تفاوض جديدة وكان يتعين إنشاء عملية تتخصص في الدعم.
    1) un travailleur de créer une association professionnelle ou une association politique ou d'exercer son droit d'adhérer à une telle organisation, ou UN ١- مستخدَما من انشاء رابطة نقابية أو رابطة سياسية أو ممارسة حقه في الالتحاق بمثل هذه المنظمة أو المشاركة في عضويتها
    Les États savent que certains secteurs de leur économie comptent sur l'exploitation de travailleurs migrants qui ne se plaignent pas, faute de statut légal, de capital politique ou d'accès à la justice. UN والدول تدرك أن بعض قطاعات اقتصادها تعتمد على استغلال العمال المهاجرين، الذين لن يتمكنوا من الشكوى بسبب وضع إقامتهم، أو لأنهم يفتقرون إلى موارد سياسية أو لا يمكنهم اللجوء إلى العدالة.
    Un premier pas en ce sens pourrait être la production d'un plan de politique ou d'action national sur la manière de promouvoir des synergies entre les politiques et actions en matière de migration et de développement. UN وقد تكون الخطوة الأولى في هذا الاتجاه وضع خطة سياسية أو خطة عمل وطنية بشأن كيفية تشجيع أشكال التفاعل بين السياسات والإجراءات في مجال الهجرة والتنمية.
    Quand le public tire un net avantage d'une politique ou d'un projet de transport public ou d'infrastructure, les personnes lésées devraient toujours être dédommagées d'une manière équitable et transparente. C. Encourager le commerce international et la coopération en matière de transports UN وفي الحالات التي يستفيد الجمهور فيها بشكل واضح من إحدى السياسات أو أحد المشاريع المتعلقة بوسائل النقل العام أو البنية الأساسية، ينبغي دائما أن يعوض الأفراد الذين يعانون من الأضرار بطريقة عادلة وشفافة.
    Les évaluations d'impact permettent de jauger l'impact à long terme et les mérites d'une politique ou d'un programme, de déterminer dans quelle mesure une politique ou un programme a atteint ses objectifs déclarés et d'identifier ce qui fonctionne et ce qui ne fonctionne pas. UN 168 - وتحكم تقييمات الأثر على الأثر الأطول أجلا وجدوى السياسات أو البرامج، وتحدد إلى أي مدى حققت السياسات أو البرامج أهدافها المعلنة، وتسعى للتعرف على ما يصلح وما لا يصلح.
    (d) Etape 4 : Elaboration d'une politique ou d'une réglementation faisant obligation aux détenteurs de déclarer les POP en leur possession UN (د) الخطوة 4 - وضع السياسات أو القوانين التي تتطلب قيام المالكين بالإبلاغ عن الملوثات العضوية الثابتة
    Au contraire, il est nécessaire d'éviter de revenir à une mentalité de blocs et de diviser les pays entre «amis et ennemis», qu'il s'agisse de politique ou d'économie. UN فعلى عكس ذلك، يلزم تجنب الانزلاق مرة أخــرى إلـى عقليــة التكتلات وتقسيم البلدان إلى " اصدقاء واعداء " ، سواء في مجال السياسة أو مجال الاقتصاد.
    Dans une société aux clivages profonds, qui n'a pas fini de se remettre de ses traumatismes après le conflit, la création de ministères de la justice et de l'intérieur risquerait de donner l'impression qu'ils sont aux mains d'un parti politique ou d'un groupe ethnique. UN إن إنشاء وزارتين للعدل والداخلية، في مجتمع منقسم على نفسه إلى حد بعيد، ولا يزال يستجمع قواه بعد انتهاء فترة الصراع، يمكن أن يولّد انطباعا بأنهما تخضعان لسيطرة حزب سياسي واحد أو طائفة إثنية واحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد