Le Comité accueille avec satisfaction l'approbation de la loi portant création du Mécanisme national de prévention (MNP), mais regrette que ce dispositif ne soit pas encore pleinement opérationnel. | UN | 30- وترحب اللجنة باعتماد القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب، لكنها تعرب عن أسفها لعدم بدء عملها بالكامل بعد. |
27. Le Comité prend note avec préoccupation du retard pris en ce qui concerne l'approbation par le Sénat du projet de loi portant création du Mécanisme national de prévention de la torture. | UN | 27- تلاحظ اللجنة بقلق تأخر مجلس الشيوخ في اعتماد مشروع القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
L'État partie devrait accélérer l'application de la loi portant création du Mécanisme national de prévention, et en particulier constituer rapidement l'organe de sélection établi en vertu de cette loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية تنفيذ القانون المنشئ للآلية الوقائية الوطنية، ولا سيما تشكيل هيئة الاختيار المنصوص عليها في ذلك القانون في أقرب الآجال. |
L'État partie devrait accélérer la mise en œuvre de la loi portant création du Mécanisme national de prévention en désignant rapidement les membres qui composeront ce mécanisme et en garantissant que le processus de nomination soit pleinement conforme aux dispositions pertinentes du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل بإنفاذ القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة الوقائية الوطنية وذلك بالقيام على وجه السرعة بتعيين أعضائها وضمان امتثال هذه التعيينات بالكامل للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
Le Tribunal a également commencé à travailler à la mise en œuvre de la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité portant création du Mécanisme résiduel. | UN | 71 - وبدأت المحكمة أيضا عملها من أجل تنفيذ قرار مجلس الأمن 1966 (2010) الذي أنشئت بموجبه آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
La stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal se fonde sur les résolutions du Conseil de sécurité 1503 (2003) et 1534 (2004), ainsi que sur la résolution 1966 (2010) portant création du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux. | UN | 23 - تستند استراتيجية إنجاز أعمال المحكمة إلى قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004) والقرار 1966 (2010)، الذي أنشأ المجلس بموجبه الآلية الدولية لتصريف الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين. |
L'État partie devrait accélérer l'application de la loi portant création du Mécanisme national de prévention, et en particulier constituer rapidement l'organe de sélection établi en vertu de cette loi. | UN | ينبغي للدولة الطرف تسريع عملية تنفيذ القانون المنشئ للآلية الوقائية الوطنية، ولا سيما تشكيل هيئة الاختيار المنشأة بموجب ذلك القانون في أقرب الآجال. |
27. Le Comité prend note avec préoccupation du retard pris en ce qui concerne l'approbation par le Sénat du projet de loi portant création du Mécanisme national de prévention de la torture. | UN | 27- تلاحظ اللجنة بقلق تأخر مجلس الشيوخ في اعتماد مشروع القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب. |
a) L'adoption, le 20 avril 2011, de la loi no 4288 portant création du Mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | (أ) الموافقة في 20 نيسان/أبريل 2011 على القانون رقم 4288 المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
a) L'adoption, le 20 avril 2011, de la loi no 4288 portant création du Mécanisme national de prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants; | UN | (أ) الموافقة في 20 نيسان/أبريل 2011 على القانون رقم 4288 المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ |
Comme vous le savez, la résolution 1966 (2010) du Conseil de sécurité portant création du Mécanisme prévoit que la division d'Arusha entrera en fonctions le 1er juillet 2012. | UN | وتعلمون أن قرار مجلس الأمن 1966 (2010) المنشئ للآلية يقضي بأن يبدأ فرع أروشا عمله في 1 تموز/يوليه 2012. |
Le HRIC-UoB a également indiqué que la loi portant création du Mécanisme national de prévention n'était pas entièrement conforme aux dispositions du Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture pour ce qui était du concept de < < lieux de privation de liberté > > . | UN | 28- كما أوضح مركز إنفاذ حقوق الإنسان التابع لجامعة بريستول أن القانون المنشئ للآلية الوقائية الوطنية لا يعكس على نحو تام نص البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب في ما يتعلق بمفهوم `أماكن الحرمان من الحرية`. |
28. Le Comité demande instamment à l'État partie d'approuver immédiatement le projet de loi portant création du Mécanisme national de prévention de la torture, outil qui permettra de surveiller la situation des personnes handicapées vivant en institution et de les protéger contre les actes assimilables à des faits de torture et à d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد على الفور مشروع القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب، بوصفه وسيلة للإشراف على الأشخاص ذوي الإعاقة المودَعين في مؤسسات الرعاية وحمايتهم من التعرض لأي أعمال قد تشكّل أعمال تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
28. Le Comité demande instamment à l'État partie d'approuver immédiatement le projet de loi portant création du Mécanisme national de prévention de la torture, outil qui permettra de surveiller la situation des personnes handicapées vivant en institution et de les protéger contre les actes assimilables à des faits de torture et à d'autres formes de peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | 28- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تعتمد على الفور مشروع القانون المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب، بوصفه وسيلة للإشراف على الأشخاص ذوي الإعاقة المودَعين في مؤسسات الرعاية وحمايتهم من التعرض لأي أعمال قد تشكّل أعمال تعذيب وغير ذلك من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Le Sous-Comité pour la prévention de la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants a pris note de ce que la Commission nationale des droits de l'homme faisait office de mécanisme national de prévention et a engagé le Mexique à en garantir l'indépendance; à renforcer le décret portant création du Mécanisme national de prévention; à se conformer aux recommandations de la Commission nationale des droits de l'homme. | UN | 23- بينما أحاطت اللجنة الفرعية لمنع التعذيب علماً بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان هي بمثابة الآلية الوطنية لمنع التعذيب(46)، فقد حثت المكسيك على ضمان استقلال هذه اللجنة، وتعزيز المرسوم المنشئ للآلية الوطنية لمنع التعذيب، والامتثال لتوصيات اللجنة الوطنية(47). |
L'État partie devrait accélérer la mise en œuvre de la loi portant création du Mécanisme national de prévention en désignant rapidement les membres qui composeront ce mécanisme et en garantissant que le processus de nomination soit pleinement conforme aux dispositions pertinentes du Protocole facultatif se rapportant à la Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف التعجيل بإنفاذ القانون الذي تم بموجبه إنشاء اللجنة الوقائية الوطنية وذلك بالقيام على وجه السرعة بتعيين أعضائها وضمان امتثال هذه التعيينات بالكامل للأحكام ذات الصلة المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية. |
:: Règlement de la loi no 27757 portant création du Mécanisme de contrôle de l'importation de sources de rayonnements ionisants (2004). | UN | - والأنظمة المتصلة بالقانون رقم 27757 الذي أنشئت بموجبه آلية لمراقبة استيراد مصادر الإشعاع الإيوني (2004). |
20. Au sujet du point 4 de l'ordre du jour, le Rapporteur spécial a rappelé le préambule de la résolution du Conseil des droits de l'homme portant création du Mécanisme d'experts, dans lequel il est fait expressément référence à la Déclaration. | UN | 20- وفيما يتعلق بالبند 4 من جدول الأعمال، استذكر المقرر الخاص ديباجة قرار مجلس حقوق الإنسان الذي أنشئت بموجبه آلية الخبراء، والتي تشير صراحة إلى " الإعلان " . |
Rappelant en particulier sa résolution 1966 (2010) du 22 décembre 2010, portant création du Mécanisme international appelé à exercer les fonctions résiduelles des tribunaux pénaux ( < < le Mécanisme > > ) et demandant au Tribunal international de tout faire pour achever le travail rapidement et au plus tard le 31 décembre 2014, préparer sa fermeture et opérer une transition sans heurt avec le Mécanisme, | UN | وإذ يشير بصفة خاصة إلى قراره 1966 (2010) المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2010 الذي أنشأ المجلس بموجبه الآلية الدولية لإنجاز الأعمال المتبقية للمحكمتين الجنائيتين ( " الآلية " ) وطلب إلى المحكمة الدولية أن تتخذ جميع التدابير الممكنــة للتعجيل بإنجــاز كل أعمالهـــا المتبقية في موعد لا يتعدى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014، وأن تعد لإغلاقها وأن تضمن انتقالا سلسا إلى الآلية، |