| Renforcement des contrôles internes portant sur la gestion et la comptabilisation des actifs de toutes les missions hors Siège des Nations Unies ainsi que sur l'établissement des rapports connexes | UN | تحسين الضوابط الداخلية المتعلقة بإدارة أصول جميع بعثات الأمم المتحدة الميدانية وإعداد حسابات هذه الأصول والإبلاغ عنها |
| Renforcement des contrôles internes portant sur la gestion et la comptabilisation des actifs de toutes les missions hors Siège des Nations Unies ainsi que sur l'établissement des rapports connexes | UN | تحسين الضوابط الداخلية المتعلقة بإدارة أصول جميع بعثات الأمم المتحدة الميدانية وإعداد حسابات تلك الأصول والإبلاغ عنها |
| iii) Projet sur le terrain portant sur la gestion efficace des ressources utilisées pour l'écotourisme dans le Pacifique; | UN | ' 3` مشروع ميداني بشأن الإدارة الفعالة للموارد المخصصة للسياحة الإيكولوجية في منطقة المحيط الهادئ؛ |
| Des activités efficaces et soutenues d'information, d'éducation et de communication portant sur la gestion rationnelle des déchets chimiques sont menées. | UN | أن يتم القيام بأنشطة فعالة ومستدامة في مجال المعلومات، والتعليم والإتصال بشأن الإدارة السليمة للنفايات الكيميائية في جميع البلدان. |
| Adopter des directives portant sur la gestion de tous les projets et définissant notamment les responsabilités de tous les intervenants | UN | اعتماد سياسة تشمل إدارة جميع المشاريع وتحدد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة |
| Comme 2002 est une année consacrée aux questions de personnel, une grande partie du temps de la Commission sera consacrée aux points de l'ordre du jour portant sur la gestion des ressources humaines, mais il y a aussi beaucoup d'autres questions budgétaires importantes à l'ordre du jour et chacune doit recevoir l'attention qu'elle mérite. | UN | وبما أن سنة 2002 هي سنة مخصصة للنظر في شؤون الموظفين، فإن اللجنة الخامسة ستكرّس جزءا كبيرا من وقتها لبند جدول الأعمال المتعلق بإدارة الموارد البشرية. ولكن هناك أيضا العديد من المسائل الأخرى الهامة المتعلقة بالميزانية في جدول الأعمال، ويجب إيلاء كل مسألة منها العناية اللازمة. |
| D'autres, notamment le Bénin, le Kenya et le Mali, mettent actuellement en oeuvre des volets portant sur la gestion des ressources naturelles. | UN | كذلك يطبق عدد كبير من البلدان اﻷفريقية عناصر في هذه الخطط تتعلق بإدارة الموارد الطبيعية، من أبرزها بنن ومالي وكينيا. |
| ONU-Habitat a publié un manuel portant sur la gestion des cycles des projets et programmes. | UN | ونشر موئل الأمم المتحدة كتيبا حول إدارة دورة المشاريع والبرامج. |
| Contrôles internes portant sur la gestion et la comptabilisation des actifs, | UN | الضوابط الداخلية المتعلقة بإدارة الأصول وإعداد حسابات هذه الأصول والإبلاغ عنها |
| ii) Augmentation du nombre d'États membres et de communautés économiques régionales qui, en conséquence des travaux menés au titre du sous-programme, élaborent ou exécutent des politiques ou programmes portant sur la gestion des terres | UN | ' 2` ارتفاع عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تصمِّم أو تنفذ سياسات أو برامج تعالج المسائل المتعلقة بإدارة الأراضي نتيجة لأعمال البرنامج الفرعي |
| Il se réunit tous les deux ans et soumet son rapport à la Commission en vue de faciliter les débats portant sur la gestion de la mondialisation. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين وتقدم تقريرها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتيسير المداولات المتعلقة بإدارة العولمة. |
| Il se réunit tous les deux ans et soumet son rapport à la Commission en vue de faciliter les débats portant sur la gestion de la mondialisation. | UN | وتجتمع اللجنة مرة كل سنتين وتقدم تقريرها إلى اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ لتيسير المداولات المتعلقة بإدارة العولمة. |
| Le Groupe de gestion des biens et les unités à comptabilité autonome de la Force s'emploient à renforcer les contrôles internes portant sur la gestion du matériel, comme il ressort des principaux indicateurs de résultats liés à la gestion des biens, observés par la Force. | UN | تلتزم وحدة إدارة الممتلكات والوحدات المستقلة محاسبيا التابعة للقوة بتعزيز الضوابط الداخلية المتعلقة بإدارة الأصول، على النحو الوارد في مؤشرات الأداء الرئيسية لإدارة الممتلكات، التي تتقيد بها القوة. |
| Appuyer la mise en œuvre des projets PANA portant sur la gestion durable des terres de manière concertée avec la mise en œuvre des plans d'action nationaux au titre de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification | UN | دعم تنفيذ عملية برامج العمل الوطنية للتكيف بشأن الإدارة المستدامة للأراضي بالتعاون مع تنفيذ خطط العمل الوطنية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
| Des activités efficaces et soutenues d'information, d'éducation et de communication portant sur la gestion rationnelle des déchets chimiques sont menées. | UN | القيام بأنشطة فعالة ومستدامة في مجال المعلومات، والتعليم والاتصال بشأن الإدارة السليمة للنفايات الكيميائية في جميع البلدان. |
| Des activités efficaces et soutenues d'information, d'éducation et de communication portant sur la gestion rationnelle des déchets chimiques sont menées. | UN | القيام بأنشطة فعالة ومستدامة في مجال المعلومات، والتعليم والاتصال بشأن الإدارة السليمة للنفايات الكيميائية في جميع البلدان. |
| L'Office a accepté, comme le Comité le lui avait déjà recommandé, d'adopter des directives portant sur la gestion de tous les projets et définissant notamment les responsabilités de tous les intervenants et les compétences et la formation exigées. | UN | 101 - ووافقت الأونروا على توصية المجلس المكررة باعتماد سياسة تشمل إدارة جميع المشاريع، وتحقق جملة أمور، من بينها تحديد مسؤوليات جميع الأطراف الفاعلة، وكذلك توفير الكفاءات والدورات التدريبية التي تحتاجها هذه الأطراف. |
| b) Des évaluations de l'action de l'UNICEF portant sur la gestion des ressources humaines, l'approvisionnement et les partenariats avec la société civile ont été menées à bien et intégrées directement à l'examen des activités du Fonds. | UN | (ب) تم الانتهاء من عمليات تقييم أداء المنظمة تشمل إدارة الموارد البشرية والإمدادات والشراكات مع المجتمع المدني وأدرجت مباشرة في الاستعراض المؤسسي. |
| Ce n'est qu'en janvier 2009 que des ajustements ont dû être apportés aux délais de soumission de 19 rapports, en raison d'une conjonction de facteurs échappant au contrôle du Secrétariat, notamment la prescription de nouvelles activités par le Conseil de sécurité et les incidences sur les budgets des opérations de maintien de la paix de la résolution 63/250 de l'Assemblée générale, portant sur la gestion des ressources humaines. | UN | وتطلب الأمر في كانون الثاني/يناير 2009 وحده إدخال تعديلات على مواقيت تقديم 19 تقريراًً، بسبب مجموعة من العوامل الخارجة عن سيطرة الأمانة العامة، ولا سيما موافقة مجلس الأمن على ولايات جديدة والآثار المترتبة على قرار الجمعية العامة 63/250 المتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
| Pris note du rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur le rapport portant sur la gestion stratégique des coûts au PNUD et ses implications pour le recouvrement des coûts (DP/2004/36); | UN | أحاط علما بتقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن التقرير المتعلق بإدارة التكاليف الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وآثارها على استرداد التكاليف (DP/2004/36)؛ |
| Le Conseil d'administration s'est réuni à New York en décembre 2003; il a alors adopté le plan stratégique de l'École et son budget pour l'exercice biennal 2004-2005, ainsi qu'un certain nombre de résolutions portant sur la gestion des ressources humaines. | UN | 49 - وفي كانون الأول/ديسمبر 2003، اجتمع مجلس إدارة الكلية في نيويورك، وأقر خطة استراتيجية وميزانية لفترة السنتين 2004-2005، كما وافق على قرارات تتعلق بإدارة الموارد البشرية في الكلية. |
| Le Gouvernement japonais a appuyé la mise en œuvre de la Stratégie de Maurice dans la région des Caraïbes par le biais de projets portant sur la gestion des déchets, des modes de production durables, la promotion d'énergies non polluantes, le développement du tourisme et la fixation du carbone dans les zones humides. | UN | 55 - ودعمت اليابان تنفيذ استراتيجية موريشيوس في منطقة البحر الكاريبي من خلال مشاريع تتعلق بإدارة النفايات، والإنتاج المستدام، وتشجيع استخدام الطاقة النظيفة، والتنمية السياحية، وعزل الكربون في الأراضي الرطبة. |
| Trois ateliers seraient organisés, le premier portant sur la gestion de projet, le deuxième accompagnant le lancement des projets de réinsertion et le troisième concernant les activités de suivi et d'évaluation qui permettront de renforcer les capacités des comités locaux de réinsertion. | UN | وسوف يتم تنظيم ثلاث حلقات عمل، الأولى حول إدارة المشاريع، والثانية لإطلاق مشاريع إعادة الإلحاق، والثالثة حول الرصد والتقييم لبناء قدرة اللجان المحلية لإعادة الإلحاق. |
| Elle comprendra un nouveau volet, portant sur la gestion globale des risques et le contrôle interne, qui permettra au Secrétariat de procéder, en amont et de manière intégrée, à l'identification, à l'analyse, à l'évaluation, à la hiérarchisation, à la gestion et au contrôle des risques pour l'ensemble de l'Organisation. | UN | وسيشمل الهيكل بعدا جديدا يمثل إدارة المخاطر في المؤسسة والرقابة الداخلية، مما يُمَكَّن الأمانة العامة من المبادرة باتباع نهج منتظم وكلي في تحديد المخاطر على نطاق المنظمة بأسرها، وتقدير تلك المخاطر وتقييمها وترتيب أولوياتها والسيطرة عليها والحد منها. |
| Compte tenu de l'usage croissant des messages électroniques attestant d'opérations et de décisions de fond, il est urgent de définir des politiques portant sur la gestion des courriers électroniques en tant que preuves documentaires. | UN | وبالنظر إلى تزايد انتشار الرسائل الإلكترونية في دعم المعاملات والقرارات الجوهرية، ثمة حاجة ماسة إلى وضع سياسات تتناول إدارة البريد الإلكتروني باعتباره من السجلات. |