ويكيبيديا

    "possibilités de renforcement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فرص بناء
        
    • فرص لبناء
        
    • الفرص لبناء
        
    • فرص تعزيز
        
    • إمكانيات تعزيز
        
    • إتاحة الفرصة للنهوض
        
    • وفرص بناء
        
    • الفرص المتاحة لبناء
        
    Augmentation des possibilités de renforcement des capacités proposées par la plate-forme par rapport à 2013 UN زيادة فرص بناء القدرات المتاحة من خلال الملتقى عن عام 2013
    Cette plate-forme, qui offre des possibilités de renforcement des capacités dans tous les domaines se rapportant à la gestion durable des terres et à la sécheresse, a un espace consacré spécifiquement à la promotion du soutien au programme de bourses d'études, lequel se trouve ainsi pleinement intégré à la plate-forme; UN ويضم هذا الحيز السوقي، الذي تعرض فيه فرص بناء القدرات في جميع مجالات الإدارة المستدامة للأراضي والجفاف، شقاً مخصصاً للترويج لدعم برنامج الزمالات، بما يتيح إدماجاً كاملاً للبرامج في الحيز السوقي؛
    Des projets et programmes offrent de multiples possibilités de renforcement des capacités. UN وأتاحت المشاريع والبرامج عدة فرص لبناء القدرات.
    Ils ont également recommandé que des possibilités de renforcement des capacités soient offertes aux personnes qui travaillent dans le secteur non structuré. UN ودعوا إلى توفير الفرص لبناء قدرات المنخرطين في القطاع غير الرسمي.
    Ils ont échangé des données d'expérience, des enseignements acquis et de bonnes pratiques en matière d'élaboration et de mise en œuvre de programmes et d'activités d'éducation, de formation et de sensibilisation, et ils ont examiné les possibilités de renforcement et de développement de ces activités. UN وتبادل المشاركون التجارب والدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال وضع وتنفيذ أنشطة التثقيف والتدريب والتوعية، وناقشوا فرص تعزيز هذه الأنشطة وتوسيعها.
    Cependant, les possibilités de renforcement de la coopération entre ces deux entités restent considérables. UN ورغم ذلك، فإن إمكانيات تعزيز التعاون بينهما إمكانيات ضخمة.
    f) possibilités de renforcement des capacités UN (و) إتاحة الفرصة للنهوض بالقدرات
    On y a notamment examiné les initiatives en cours et prévues, des études de cas et les pratiques d'excellence, les données géospatiales disponibles pour l'étude des catastrophes et les possibilités de renforcement des capacités. UN وتضمَّنت تلك الحلول والمعلومات المبادرات الجارية والمخطط لها ودراسات الحالات وأفضل الممارسات والبيانات الأرضية الفضائية المتاحة لدراسات الكوارث وفرص بناء القدرات.
    À l'aide du Mécanisme, les possibilités de renforcement des capacités seraient déterminées, notamment en se fondant sur les dispositifs existants de renforcement des capacités et sur les priorités établies ainsi que sur les besoins et les demandes des pays en développement. UN ومن خلال العملية المنتظمة، سيتم تحديد فرص بناء القدرات، ولا سيما على أساس ترتيبات بناء القدرات القائمة وتحديد الأولويات في مجال بناء القدرات واحتياجات وطلبات البلدان النامية.
    Des organisations de la société civile africaine pourraient elles aussi mettre à profit les possibilités de renforcement des capacités qu'offre l'IDEP, pour renforcer leur capacité de traiter avec les autorités publiques de manière efficace et constructive. UN ومن الممكن أيضاً أن تستفيد فئات من المجتمع المدني الأفريقي من فرص بناء القدرات التي يتيحها المعهد وذلك من أجل تعزيز قدرتها فيما يتصل بإشراك الحكومات على نحو فعَّال وبنَّاء.
    :: Les États de la région devraient chercher à mieux exploiter les possibilités de renforcement des capacités offertes par les donateurs, y compris des initiatives telles que le programme Capacités 2015 du PNUD; UN :: السعي إلى رفع مستوى تقاسم فرص بناء القدرات التي تقدمها الجهات المانحة بما في ذلك مبادرات معينة مثل برنامج تنمية القدرات 2015 الذي يضطلع بـه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Pour permettre une réelle implication des jeunes, les gouvernements doivent promouvoir et fournir des possibilités de renforcement des capacités, notamment grâce à un soutien économique et technique, afin de permettre aux jeunes d'être non seulement les dirigeants de demain, mais aussi ceux d'aujourd'hui. UN ومن أجل المشاركة بصورة مجدية، يجب على الحكومات تعزيز فرص بناء القدرات وتوفيرها، بما في ذلك تقديم الدعم المالي والتقني الذي يتيح للشباب ألا يصبحوا قادة الغد فحسب، بل قادة اليوم أيضا.
    On a noté qu'il convenait de recenser les possibilités de renforcement des capacités en se fondant sur les dispositifs existants et les priorités établies, ainsi que sur les besoins et les demandes des pays en développement, et souligné que la priorité devait être accordée en particulier aux besoins des pays les moins avancés et des petits États insulaires en développement. UN وأشير إلى أن من الضروري أن تحدد فرص بناء القدرات على أساس ترتيبات بناء القدرات والأولويات المحددة لبناء القدرات والاحتياجات والطلبات التي تقدمها البلدان النامية. ورئي أن تمنح الأولوية بوجه خاص لاحتياجات أقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Cinq exposés sur la formation théorique et pratique aux GNSS ont mis en avant les possibilités de renforcement des capacités qu'offrent les institutions nationales et internationales. UN 27- وألقت خمسة عروض إيضاحية، تناولت التعليم والتدريب في مجال النظم العالمية لسواتل الملاحة، الضوء على فرص بناء القدرات المتوفرة بدعم من المؤسسات الوطنية والدولية.
    Il est de plus en plus nécessaire d'évaluer l'impact économique et social des TIC et de créer des possibilités de renforcement des capacités qui permettent leur utilisation bénéfique et leur absorption dans l'économie nationale et la société civile. UN وتوجد حاجة متزايدة إلى تقييم التأثيرات الاجتماعية والاقتصادية لتكنولوجيات المعلومات والاتصال وﻹيجاد فرص لبناء القدرات تكفل استخدامها واستيعابها على نحو مفيد داخل اقتصاداتها الوطنية ومجتمعها المدني.
    À cet égard, il a été signalé que l'accès des navires étrangers aux ressources biologiques dans certaines zones économiques exclusives n'avait pas donné lieu à de nouvelles possibilités de renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن إتاحة الإمكانية أمام السفن الأجنبية للوصول إلى الموارد الحية في المنطقة الاقتصادية الخالصة لم تتجسد في فرص لبناء القدرات.
    28. Encourage également les États à envisager d'offrir de nouvelles possibilités de renforcement des capacités au niveau régional ; UN 28 - تشجع أيضا الدول على النظر في إتاحة مزيد من الفرص لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛
    27. Encourage également les États à envisager d'offrir de nouvelles possibilités de renforcement des capacités au niveau régional ; UN 27 - تشجع أيضا الدول على النظر في إتاحة مزيد من الفرص لبناء القدرات على الصعيد الإقليمي؛
    Il faut étudier les possibilités de renforcement de la coopération avec ces organisations et programmes, y compris l'intégration de l'information sur la Convention de Rotterdam dans les activités pertinentes. UN هناك حاجة إلى إستكشاف فرص تعزيز التعاون مع هذه المنظمات والبرامج، بما في ذلك دمج المعلومات الخاصة باتفاقية روتردام ضمن الأنشطة ذات الصلة.
    Les petits États insulaires en développement ont mis en relief les possibilités de renforcement de leurs capacités propres, et le point a été fait sur les progrès accomplis dans le parachèvement de la mise en place du Consortium des universités des petits États insulaires en développement. UN وقد أبرزت هذه الدول إمكانيات تعزيز قدراتها المحلية، وحصلت على آخر المعلومات عن التقدم المحرز في سبيل استكمال إقامة اتحاد جامعات الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    f) possibilités de renforcement des capacités UN (و) إتاحة الفرصة للنهوض بالقدرات
    Elles portent sur les projets de renforcement des capacités de prévention des risques biotechnologiques, les possibilités de renforcement des capacités, les besoins et les priorités des pays, les enseignements universitaires agréés en matière de prévention des risques biotechnologiques ainsi que les résultats des activités et les enseignements tirés. UN ويشمل النظام قواعد بيانات عن: مشاريع بناء القدرات في مجال السلامة البيولوجية؛ وفرص بناء القدرات؛ وأولويات البلد واحتياجاته؛ ودورات تدريبية في السلامة البيولوجية مُعتمدة أكاديمياً؛ والنتائج والدروس المستفادة.
    Il aidera en outre à mettre en évidence les possibilités de renforcement des capacités ainsi qu'à conclure des accords de collaboration entre Parties intéressées aux fins du développement des capacités institutionnelles et humaines indispensables pour faire face aux défis, compte tenu des initiatives en cours. UN وستساعد أيضاً على تحديد الفرص المتاحة لبناء القدرات وبناء ترتيبات تعاونية فيما بين الأطراف المهتمة من أجل بناء القدرة المؤسسية وقدرة الموارد البشرية اللازمة لمواجهة هذه التحديات، مع مراعاة المبادرات الجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد