ويكيبيديا

    "possibles qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحتملة التي
        
    Les informations disponibles sur le SPFO sont plus abondantes que pour les solutions de remplacement possibles, qui peuvent être constituées par des substances ou des formulations nouvellement mises au point couvertes par le secret commercial. UN وغالباً ما تكون المعلومات المتاحة عن هذا الحامض أكثر شمولاً من المعلومات المتاحة عن البدائل المحتملة التي قد تكون مواداً مطورة حديثاً أو تركيبات تندرج ضمن الأسرار التجارية.
    Les substances de remplacement possibles qui ont été identifiées pour les peintures et les vernis sont des surfactants basés sur les substances suivantes : UN والبدائل المحتملة التي جرى تحديدها للاستخدام في الدهانات وأنواع الورنيش هي مواد خافضة للتوتر السطحي قائمة على المواد التالية:
    Les solutions de remplacement possibles qui ont été recensées pour l'industrie photographique sont les suivantes : UN والبدائل المحتملة التي جرى تحديدها لصناعة التصوير هي:
    Obligations possibles qui pourraient être décrites : UN والالتزامات المحتملة التي يمكن وصفها هي:
    Nous devons essayer de trouver toutes les réactions possibles qui pourraient provoquer ça. Open Subtitles ونكتشف المجموعة لكل ردود الفعل المحتملة التي قد كونتها
    L'inclusion du crime d'agression dépendra de la formulation d'une définition acceptable de ce crime, définition qui devrait recouvrir les aspects les plus larges, y compris les nombreuses situations possibles qui constituent des violations des lois et des règles régissant la guerre. UN أما إدراج جريمة العدوان ضمن اختصاصات المحكمة فلا يزال رهن التوصل إلى تعريف متفق عليه لهذه الجريمة، الذي ينبغي أن يتضمن المفهوم الواسع لهذه الجريمة الذي يشمل العديد من اﻷحداث المحتملة التي تشكل انتهاكا للقوانين والقواعد الناظمة للحرب.
    Un projet de décision contenu dans le document UNEP/CHW.11/12 comprenait d'autres activités possibles qui pourraient être entreprises dans ces domaines. UN وثمة مشروع مقرر وارد في الوثيقة UNEP/CHW.11/12 يضم المزيد من الأنشطة المحتملة التي يمكن القيام بها بشأن هذه القضايا.
    On trouvera dans la section B la liste des lieux d'implantation possibles qui ont été examinés sur la base de ces critères et les conclusions de cet examen. UN ويورد الفرع باء تفاصيل المواقع المحتملة التي جرت استشارات بشأن اختيارها في ضوء هذه المعايير، والنتائج التي تمخضت عنها الاستشارات.
    La Turquie se trouve tout près de plusieurs zones de conflits, et de zones où il y a de nouvelles menaces possibles qui figurent parmi les principales préoccupations de l'ONU. UN وتقع تركيا على مقربة شديدة من كثير من مناطق الصراع القائمة ومن الأخطار الجديدة المحتملة التي تحتل أولوية عاليةً في جدول أعمال الأمم المتحدة.
    Un échange de vues a également eu lieu concernant les caractéristiques des catégories de produits possibles qui pourraient être établies le plus efficacement possible pour la Convention et la manière d'aborder la question du calendrier de transition pour les catégories. UN وجرى أيضاً تبادل للآراء بشأن مواصفات فئات المنتجات المحتملة التي تنطوي على أكبر قدر من الفعالية في إطار الاتفاقية، وكيف يمكن معالجة مسألة تحديد فترة الانتقال لهذه المنتجات.
    Souvent, on dispose d'informations beaucoup plus abondantes sur le SPFO que sur les produits de remplacement possibles, qui peuvent être des substances ou des formulations nouvellement mises au point couvertes par des secrets commerciaux. UN وغالباً ما تكون المعلومات المتوفرة عن سلفونات البيرفلوروكتان أكثر شمولاً مقارنةً بالمعلومات عن البدائل المحتملة التي قد تكون مواداً مطورةً حديثاً أو تركيبات مشمولة بلوائح الأسرار التجارية.
    Les participants ont été en mesure d'identifier un large éventail d'éléments et d'étapes possibles qui pourraient améliorer la gestion coordonnée des produits chimiques et des déchets et renforcer la capacité de répondre à des questions et défis nouveaux aux niveaux mondial, régional, national et local. UN وقد تمكن المشاركون من تحديد طائفة عريضة من العناصر والخطوات المحتملة التي يمكن أن تنهض بالإدارة المنسقة للمواد الكيميائية والنفايات وتعزيز القدرة على الاستجابة للقضايا والتحديات الجديدة والناشئة على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Ce cahier des charges minimum de tout bâtiment d'archives était inclus dans le questionnaire adressé aux différents lieux d'implantation possibles qui ont été consultés. UN 200 - وأدرجت تفاصيل هذه الحدود الدنيا لمتطلبات الهياكل الأساسية اللازمة للمحفوظات في الاستبيان الذي بعث إلى مختلف المواقع المحتملة التي جرت استشارات بشأن اختيارها.
    On trouve souvent beaucoup plus d'informations sur le SPFO que sur les solutions de remplacement possibles, qui peuvent être constituées par des substances nouvellement mises au point, couvertes par des brevets et des secrets commerciaux. UN وغالباً ما يتوفر قدر أكبر بكثير من المعلومات عن سلفونات البيرفلوروكتان مقارنةً بما يتوفر من معلومات عن البدائل المحتملة التي قد تكون مواداً مطورة حديثاً ومشمولة بلوائح براءات الاختراعات والأسرار التجارية.
    6. Toutefois, ces progrès dans le domaine des sciences biologiques pourraient également être exploités à des fins hostiles et modifient par conséquent la nature des risques et des menaces possibles qui doivent être étudiés au titre de la Convention. UN 6- لكن يمكن لهذه التطورات في مجال العلوم البيولوجية أيضاً أن يساء استخدامها لأغراض عدائية، وهي بالتالي تغير طبيعة المخاطر والتهديدات المحتملة التي يتعين على اتفاقية الأسلحة البيولوجية تناولها.
    Aux termes de la résolution 65/272, qui traite du renforcement de sa capacité de gestion, l'UNRWA souhaite donc appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la nécessité de recenser des sources de financement possibles qui pourraient être mises à profit pour le règlement, en cas de besoin et à tout moment, des indemnités de licenciement. UN ولذا، تود الأونروا، في سياق القرار 65/272 المتعلق بتعزيز قدرتها الإدارية، أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تحديد مصادر التمويل المحتملة التي يمكن الاستعانة بها على سبيل الاحتياط وعند الاقتضاء لتمويل دفع الأونروا لتعويضات إنهاء الخدمة.
    Aux termes de la résolution 65/272, qui traite du renforcement de sa capacité de gestion, l'UNRWA souhaite donc appeler l'attention de l'Assemblée générale sur la nécessité de recenser des sources de financement possibles qui pourraient être mises à profit pour le règlement, en cas de besoin et à tout moment, des indemnités de licenciement. UN ولذا، تود الأونروا، في سياق القرار 65/272، المتعلق بتعزيز قدرتها الإدارية، أن توجه انتباه الجمعية العامة إلى ضرورة تحديد مصادر التمويل المحتملة التي يمكن الاستعانة بها على سبيل الاحتياط لدفع تعويضات إنهاء الخدمة عند الاقتضاء.
    A la vingt-huitième réunion du Groupe de travail à composition non limitée, les Parties ont appris que le Groupe de l'évaluation technique et économique n'avait pas pu jusqu'à présent se rendre en Fédération de Russie pour aider cette Partie à évaluer les solutions de remplacement possibles qui pourraient obvier la nécessité d'une dérogation pour ses utilisations dans l'industrie aérospatiale. UN 26 - في الاجتماع الثامن والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية، سمعت الأطراف بأن فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي لم يتمكن، حتى الآن، من زيارة الاتحاد الروسي لمساعدة ذلك الطرف في تقييم البدائل المحتملة التي يمكن أن تؤدي إلى تفادي الحاجة إلى إعفاء لاستخداماته الجوية الفضائية.
    Le cas de Bangalore montre toutefois qu'innovation et main—d'oeuvre bon marché peuvent coexister dans une même entreprise et indique quelques—unes des conditions (et des interventions possibles) qui permettraient cette coexistence de faibles salaires, d'innovation et d'amélioration de la qualité. UN وعلى العكس من ذلك تبين حالة بانغالور أنه قد يكون من الممكن وجود الابتكار والعمالة الرخيصة في نفس المؤسسة وتشير إلى بعض الظروف )والتدخلات المحتملة( التي يمكن أن تتيح تعايش اﻷجور المنخفضة والابتكار والتحسينات في النوعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد