ويكيبيديا

    "pour assurer la liberté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لضمان حرية
        
    • لكفالة حرية
        
    • لتأمين حرية
        
    • لكي تحقق الحرية
        
    Il a noté avec satisfaction les efforts déployés par la Bolivie pour assurer la liberté d'expression et l'exercice des droits culturels des peuples autochtones. UN وأحاط علماً أيضاً مع الارتياح بالجهود التي تبذلها بوليفيا لضمان حرية التعبير وتمتع الشعوب الأصلية بالحقوق الثقافية.
    Il fallait mentionner aussi les mesures en cours d'adoption pour assurer la liberté de la presse et la liberté des organisations non gouvernementales, faciliter l'éclosion d'un mouvement syndical, accroître la participation des femmes aux affaires publiques et améliorer la situation des réfugiés et des personnes déplacées par la force. UN وإضافة إلى ذلك، تتخذ أذربيجان تدابير لضمان حرية الصحافة وحرية المنظمات غير الحكومية لتيسير عمل حركة النقابات وزيادة مشاركة المرأة في الشؤون العامة وتحسين حالة اللاجئين والمشردين قسرا.
    Elle a recommandé au Gouvernement de prendre des mesures, à titre prioritaire, pour assurer la liberté d'expression et la liberté de la presse, conformément aux normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وأوصت السويد الحكومة باتخاذ تدابير على سبيل الأولوية لضمان حرية التعبير وحرية الصحافة بما يتفق مع معايير حقوق الإنسان الدولية.
    Le Chili s'est enquis des mesures adoptées pour assurer la liberté de culte et la protection des communautés religieuses. UN وسألت شيلي عما اتخذته باكستان من إجراءات لكفالة حرية العبادة وسلامة الطوائف الدينية.
    Le RoyaumeUni était préoccupé par les questions liées à la censure, aux restrictions imposées aux médias et aux poursuites engagées contre des journalistes connus, et a demandé quelles mesures le Maroc prenait pour assurer la liberté d'expression, en particulier celle des personnes qui travaillent dans les médias. UN وساور المملكة المتحدة القلق إزاء قضايا الرقابة على وسائط الإعلام والقيود المفروضة عليها ومحاكمة صحفيين بارزين، وسألت عن الخطوات التي خطاها المغرب لتأمين حرية التعبير والكلام، وخاصة للإعلاميين.
    110. La Croatie doit, pour assurer la liberté de ses médias, se faire aider par des organisations internationales. UN ٠١١- ويتعين أن تتلقى كرواتيا مساعدات دولية لكي تحقق الحرية لوسائل اﻹعلام فيها.
    57. Veuillez indiquer les mesures adoptées pour assurer la liberté de l'enfant de manifester sa religion ou ses convictions, y compris dans le cas des minorités ou des groupes autochtones. UN 58- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حرية الطفل في الجهر بدينه أو معتقداته، بما في ذلك ما يتعلق بالأقليات أو جماعات السكان الأصليين.
    57. Veuillez indiquer les mesures adoptées pour assurer la liberté de l'enfant de manifester sa religion ou ses convictions, y compris dans le cas des minorités ou des groupes autochtones. UN ٧٥- يرجى اﻹشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حرية الطفل في الجهر بدينه أو معتقداته، بما في ذلك ما يتعلق باﻷقليات أو جماعات السكان اﻷصليين.
    35. Adopter toutes les mesures nécessaires pour assurer la liberté d'expression et prévenir toute ingérence dans la liberté de la presse (Suisse); UN 35- اعتماد كافة التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير ومنع أي تدخل في حريـة الصحافة (سويسرا)؛
    61. Tout en notant les informations faisant état de discrimination à l'encontre des minorités religieuses, le Brésil a encouragé l'Égypte à poursuivre ses efforts pour assurer la liberté de religion et de conviction. UN 61- وأشارت البرازيل إلى التقارير عن التمييز الممارس ضد الأقليات الدينية، إلا أنها شجعت مصر على مواصلة بذل جهودها لضمان حرية الدين والمعتقد.
    58. Veuillez indiquer les mesures adoptées pour assurer la liberté de l'enfant de manifester sa religion ou ses convictions, y compris dans le cas des minorités ou des groupes autochtones. UN 58- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حرية الطفل في الجهر بدينه أو معتقداته، بما في ذلك ما يتعلق بالأقليات أو جماعات السكان الأصليين.
    7. Encourager la CENI à prendre les mesures voulues pour assurer la liberté d'expression et l'égalité d'accès à des médias publics impartiaux pendant la campagne électorale. UN 7 - تشجيع اللجنة الانتخابية المستقلة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية التعبير، وتكافؤ فرص الاستفادة من وسائط الإعلام الجماهيرية النزيهة خلال الحملة الانتخابية.
    58. Veuillez indiquer les mesures adoptées pour assurer la liberté de l'enfant de manifester sa religion ou ses convictions, y compris dans le cas des minorités ou des groupes autochtones. UN 58- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حرية الطفل في الجهر بدينه أو معتقداته، بما في ذلك ما يتعلق بالأقليات أو جماعات السكان الأصليين.
    Ils ont également exprimé le souhait que le Conseil de sécurité entérine l'opération de maintien de la paix lancée par la CEDEAO et par la France et autorise cette opération à prendre les mesures nécessaires pour assurer la liberté de mouvement et la sécurité de son personnel et garantir la protection des civils exposés à des menaces immédiates de violence. UN وأعربوا أيضا عن رغبتهم في أن يؤيد مجلس الأمن عملية حفظ السلام التي بدأتها الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وفرنسا وأن يؤكد حق تلك العملية في اتخاذ التدابير اللازمة لضمان حرية حركة أفرادها وأمنهم وضمان حماية المدنيين المهددين بالتعرض للعنف.
    58. Veuillez indiquer les mesures adoptées pour assurer la liberté de l'enfant de manifester sa religion ou ses convictions, y compris dans le cas des minorités ou des groupes autochtones. UN 58- يرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لضمان حرية الطفل في الجهر بدينه أو معتقداته، بما في ذلك ما يتعلق بالأقليات أو جماعات السكان الأصليين.
    Vous êtes prête à tout pour assurer la liberté de Sparrow. Open Subtitles تقومين بجهود عظيمة لضمان حرية (جاك سبارو)
    10.6 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 9, du fait que l'État partie n'a pas pris les mesures appropriées pour assurer la liberté et la sécurité de Mme Amirova même en dehors du contexte de la détention, le Comité considère que ce grief n'a pas été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité et qu'il est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN 10-6 وبخصوص ادّعاء صاحب البلاغ بانتهاك المادة 9، من حيث عدم قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لضمان حرية السيدة أميروفا وأمنها حتى خارج سياق الاحتجاز، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعم بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، ولذلك فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    10.6 En ce qui concerne l'allégation de violation de l'article 9, du fait que l'État partie n'a pas pris les mesures appropriées pour assurer la liberté et la sécurité de Mme Amirova même en dehors du contexte de la détention, le Comité considère que ce grief n'a pas été suffisamment étayé aux fins de la recevabilité et qu'il est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN 10-6 وبخصوص ادّعاء صاحب البلاغ بانتهاك المادة 9، من حيث عدم قيام الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملائمة لضمان حرية السيدة أميروفا وأمنها حتى خارج سياق الاحتجاز، ترى اللجنة أن هذا الادعاء لم يُدعم بما فيه الكفاية، لأغراض المقبولية، ولذلك فإنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    Afin d'instituer les garanties juridiques nécessaires pour assurer la liberté religieuse et la liberté du culte, ainsi que pour perfectionner la législation turkmène relative aux organisations religieuses, je décrète : UN لأغراض منح الضمانات القانونية اللازمة لكفالة حرية الدين وحرية المعتقد، ومن أجل استكمال وتحديث تشريعات تركمانستان المتعلقة بالمنظمات الدينية، أقرر الآتي:
    L'objectif que s'est fixé le Service de la lutte antimines des Nations Unies en cette saison sèche est de dégager des routes supplémentaires pour assurer la liberté de mouvement des populations locales, des patrouilles de la FISNUA et des intervenants humanitaires. UN 10 - وتركز دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام جهودها في موسم الجفاف الحالي على تطهير طرق إضافية لكفالة حرية حركة السكان المحليين ودوريات القوة الأمنية المؤقتة والجهات الإنسانية الفاعلة، دون قيود.
    Le Royaume-Uni était préoccupé par les questions liées à la censure, aux restrictions imposées aux médias et aux poursuites engagées contre des journalistes connus, et a demandé quelles mesures le Maroc prenait pour assurer la liberté d'expression, en particulier celle des personnes qui travaillent dans les médias. UN وساور المملكة المتحدة القلق إزاء قضايا الرقابة على وسائط الإعلام والقيود المفروضة عليها ومحاكمة صحفيين بارزين، وسألت عن الخطوات التي خطاها المغرب لتأمين حرية التعبير والكلام، وخاصة للإعلاميين.
    110. La Croatie doit, pour assurer la liberté de ses médias, se faire aider par des organisations internationales. UN ٠١١- ويتعين أن تتلقى كرواتيا مساعدات دولية لكي تحقق الحرية لوسائط اﻹعلام فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد