ويكيبيديا

    "pour financer la" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للإنفاق على
        
    • فيما يتعلق ببعثة
        
    • لتمويل عملية
        
    • من أجل تمويل
        
    • أجل تقديم المبالغ الأولية اللازمة لدعم
        
    • يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار
        
    • لتمويل إعادة
        
    • ﻹعداد عدة
        
    • فيما يتعلق بعثة
        
    • يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في
        
    • لتمويل البحث
        
    • لتمويل البعثة
        
    Les foyers ayant une femme à leur tête peuvent sous certaines conditions bénéficier de prêts et d'aides pour financer la garde des enfants, l'éducation secondaire et les frais afférant à la recherche d'emploi. UN ويحق للأسر المعيشية التي ترأسها النساء والتي تستوفي شروطا معيّنة أن تتلقى قروضا وإعانات للإنفاق على رعاية الأطفال وتحمل تكاليف التعليم الثانوي والبحث عن عمل.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée ouvre un crédit de 45 256 000 dollars pour financer la Force du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010, sous réserve que le Conseil de sécurité décide de proroger son mandat. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغا قدره 000 256 45 دولار للإنفاق على القوة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، إذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولايتها.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2009, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUK depuis sa création s'établissait à 2 762 488 900 dollars. UN 12 - أُبلغت اللجنة أنه حتى 30 نيسان/أبريل 2009 قسم على الدول الأعضاء مبلغ مجموعه 900 488 762 2 دولار فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو منذ إنشائها.
    en cours Le Comité consultatif a été informé qu'au 31 août 2008, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUEE depuis sa création, en juillet 2000, s'établissait à 1 304 840 000 dollars. UN 4 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 31 آب/أغسطس 2008، قُسم مبلغ مجموعه 000 840 304 1 دولار على الدول الأعضاء، فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا منذ إنشائها في تموز/يوليه 2000.
    Créer un fonds à utiliser en cas d'accident pour financer la réhabilitation des sites et l'aide aux sinistrés. UN إنشاء صندوق لإستخدامه في حال وقوع حوادث لتمويل عملية علاج المواقع ولدعم أولئك المتضررين.
    Les pays ayant creusé leur déficit budgétaire pour financer la relance, leur situation pourrait devenir intenable si elle se prolongeait. UN وقد زادت البلدان من عجز الميزانية من أجل تمويل الرزمات التحفيزية التي قد تصبح لا مستدامة إذا طال أمدها.
    Dans sa résolution 63/273, l'Assemblée générale a ouvert un crédit additionnel de 56 173 100 dollars pour financer la Mission pendant l'exercice 2008/09, portant ainsi à 876 893 700 dollars le montant total des crédits approuvés pour cet exercice. UN 5 - وأردف قائلا إن الجمعية العامة وافقت، في قرارها 63/273، على رصد اعتماد إضافي قدره 100 173 56 دولار للإنفاق على البعثة للفترة 2008/2009.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée ouvre un crédit de 951 656 000 dollars pour financer la Mission du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 si le Conseil de sécurité décide de proroger son mandat. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغ قدره 000 656 951 دولار للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، إذا ما قرر مجلس الأمن تمديد ولايتها.
    Compte tenu des modifications qu'il préconise, le Comité consultatif recommande à l'Assemblée générale d'ouvrir un crédit de 54 686 100 dollars pour financer la Force en 2009/10. UN وتوصي اللجنة الاستشارية، آخذة في الحسبان هذه التخفيضات، بأن تعتمد الجمعية العامة مبلغ قدره 100 686 54 دولار للإنفاق على القوة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    b) Ouverture d'un crédit de 738 266 500 dollars pour financer la Mission du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012; UN (ب) اعتماد مبلغ 500 266 738 دولار للإنفاق على البعثة خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012؛
    b) Ouvrir un crédit de 738 266 500 dollars pour financer la Mission du 1er juillet 2011 au 30 juin 2012; UN (ب) اعتماد مبلغ 500 266 738 دولار للإنفاق على البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012؛
    en cours Le Comité consultatif a été informé qu'au 20 février 2014, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la Force depuis sa création s'établissait à 1 809 347 000 dollars. UN ٨ - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مبلغا مجموعه 000 347 809 1 دولار كان قد قُسم كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء حتى ٢٠ شباط/فبراير ٢٠١٤ للإنفاق على قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك منذ إنشائها.
    Le Comité consultatif a été informé, comme suite à ses questions, qu'au 31 janvier 2012, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUS depuis sa création s'établissait à 6 704 721 000 dollars. UN 16 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في 31 كانون الثاني/يناير 2012، كان قد قُسِّم مبلغ مجموعه 000 721 704 6 دولار كأنصبة مقرّرة على الدول الأعضاء فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان منذ إنشائها.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au 16 mars 2009, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUS depuis sa création s'établissait à 4 029 230 000 dollars. UN 15 - وأُبلغت اللجنة بأنه حتى 16 آذار/مارس 2007، قُسم على الدول الأعضاء ما مجموعه 000 230 029 4 دولار فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في السودان منذ إنشائها.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au 7 mars 2012, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUL depuis sa création se chiffrait à 5 517 471 400 dollars. UN 13 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أن ما جرى ربطه كأنصبة مقررة على الدول الأعضاء فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في ليبريا منذ بدايتها كان مجموعه في 7 آذار/مارس 2012 يبلغ 400 471 517 5 دولار.
    193. Le Koweït indique aussi que sa réclamation pour perte sur portefeuille est une réclamation pour < < perte de revenus qu'auraient rapportés les placements liquidés pour financer la reconstruction > > , et que: UN 193- وتدفع الكويت أيضاً بأن المطالبة بالتعويض عن خسائر حوافظ الاستثمار قد قُدمت " بسبب خسارة الدخل الناجمة عن تصفية حوافظ الاستثمار لتمويل عملية إعادة البناء " ، وبأن:
    - Mise en place de programmes spéciaux pour financer la conversion à des appareils économes en énergie. UN - إعداد برامج خاصة لتمويل عملية استبدال المستهلكين للمعدات الحالية بمعدات تتسم بكفاءة استخدام الطاقة.
    Nombre d'initiatives sous forme de partenariat ayant bénéficié d'un appui pour financer la gestion durable des terres UN عدد مبادرات الشراكات التي وجدت الدعم من أجل تمويل الإدارة المستدامة للأراضي
    7. Invite le Directeur exécutif du Programme des Nations Unies pour l'environnement à créer un Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires à durée limitée pour financer la réalisation des objectifs du programme conformément au mandat défini à l'appendice II de la présente résolution; UN 7 - يدعو المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى إنشاء صندوق استئماني طوعي محدود زمنياً لبرنامج البداية السريعة من أجل تقديم المبالغ الأولية اللازمة لدعم أهداف البرنامج بما يتفق مع الاختصاصات الواردة في التذييل الثاني بهذا القرار؛
    Le Comité consultatif a été informé qu'au 31 mars 2011, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUSTAH depuis sa création s'établissait à 3 233 391 000 dollars. UN 9 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه في 31 آذار/مارس 2011، بلغ مجموع ما قسم على الدول الأعضاء 000 391 233 3 دولار في ما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي منذ إنشائها.
    Au Liban, l'appel de l'UNRWA pour financer la reconstruction du camp de Nahr el-Bared a permis quelques progrès, notamment le relogement de certains résidents du camp. UN وفي لبنان، أدى النداء الذي أصدرته الأونروا لتمويل إعادة بناء مخيم نهر البارد إلى تمكينها من إحراز بعض التقدم والبدء في إعادة تسكين بعض من ساكني المخيم.
    En outre, le Comité relève au paragraphe 11A.54 a) qu'un crédit de 275 900 dollars est demandé, entre autres, pour financer la réalisation d'" études de pays sur les effets dynamiques sur le développement des accords du Cycle d'Uruguay " , mais que le nombre de ces études n'a pas été précisé. UN وعلاوة على ذلك، تشير اللجنة إلى أنه طلب في الفقرة ١١ ألف - ٥٤ )أ( رصد مبلغ ٩٠٠ ٢٧٥ دولار ﻹعداد عدة أمور من بينها " دراسات خاصة ببلدان بعينها عن اﻵثار الدينامية لاتفاقات جولة أوروغواي على التنمية " ، دون أي تفاصيل عن عدد هذه الدراسات.
    Le Comité consultatif a été informé qu'au 13 mars 2012, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUSTAH depuis sa création s'établissait à 4 061 238 000 dollars. UN 10 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، حتى 13 آذار/مارس 2012، بلغ مجموع ما قُسم على الدول الأعضاء فيما يتعلق بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي منذ إنشائها 000 407 807 3 دولار.
    Un accroissement des ressources financières, notamment par le biais du deuxième compte du Fonds commun pour les produits de base, était nécessaire pour financer la recherche—développement. UN ويحتاج الأمر إلى زيادة في التمويل، بما في ذلك من خلال الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع الأساسية، لتمويل البحث والتطوير.
    Il n’a pas utilisé les fonds attribués à des programmes prescrits pour financer la MICIVIH ou la MINUGUA. UN وذكر أن اﻷمانة العامة لم تستخدم من برامج صدر بها تكليف لتمويل البعثة المشتركة بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية إلى هايتي وبعثة التحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد