Après avoir procédé à des vérifications et à des contrôles, chaque DG a validé les chiffres mais a demandé certaines corrections pour garantir la qualité des données. | UN | وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات. |
Dans tous ces cas, aucune information n'a été fournie indiquant quelles mesures avaient été prises pour garantir la qualité des données. | UN | ولم تكن هناك في هذه الحالات أي معلومات تشير إلى التدابير التي اتخذت لضمان جودة البيانات. |
Des instruments juridiques sont en place pour garantir la qualité du Système unifié de santé (SUS) et l'accès aux services hospitaliers et ambulatoires de soins de santé primaire spécialisés de base et tertiaires. | UN | وتوجد صكوك قانونية لضمان الجودة وإمكانية الوصول إلى خدمات النظام الصحي الموحد، والرعاية الأولية في المرافق الأساسية المتخصصة والعيادات الخارجية والمستشفيات. |
Le FNUAP a également commencé à élaborer un plan d'action pour garantir la qualité des programmes au siège. | UN | ولقد شرع الصندوق كذلك في العمل بشأن خطة عمل لضمان نوعية البرامج من أجل مقر الصندوق. |
Cette procédure est actuellement examinée sous l'autorité du Directeur exécutif adjoint, pour garantir la qualité des données. | UN | وقد استعرضت تلك العملية تحت قيادة نائب المدير التنفيذي لكفالة جودة البيانات. |
Les délégations ont indiqué que les travaux du Bureau de l'audit interne et des investigations étaient essentiels pour garantir la qualité des ressources et des programmes de l'UNICEF et ont noté avec satisfaction l'augmentation du nombre d'audits internes et d'investigations. | UN | 97 - وأشارت وفود إلى ضرورة عمل مكتب المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات من أجل الحفاظ على جودة الموارد والبرامج التي توفرها اليونيسيف، وأشادت بزيادة تواتر عمليات المراجعة الداخلية والتحقيقات. |
Du point de vue des opérateurs, M. Nissim a indiqué que des données telles que celles tirées du suivi des appels étaient souvent conservées par les entreprises de télécommunications à des fins techniques, pour garantir la qualité des services et des réseaux. | UN | 29- وتحدث السيد نيسيم، من منظور مشغلي خدمات الاتصالات، فقال إن شركات الاتصالات تحتفظ في كثير من الأحيان ببيانات، مثل بيانات تتبُّع المكالمات، لأسباب تقنية، من أجل ضمان جودة الخدمات والشبكات. |
La DG Budget a procédé à des évaluations et des contrôles de cohérence pour garantir la qualité des données. | UN | وأجرت ميزانية المديرين العامين عمليات استعراض وتحقق من تماسك البيانات من أجل ضمان جودتها. |
Ces EOD accréditées font l'objet d'un régime convenu de surveillance et d'évaluation, qui comprend un examen sur dossier, une évaluation des résultats des projets et des contrôles ponctuels pour garantir la qualité des prestations. | UN | وتخضع هذه الكيانات التشغيلية المعينة المعتمدة لنظام رصد وتقييم متفق عليه، يتضمن استعراضا مكتبيا وتقييما لأداء المشاريع وعمليات تفتيش موقعية لضمان النوعية. |
Après avoir procédé à des vérifications et à des contrôles, chaque DG a validé les chiffres mais a demandé certaines corrections pour garantir la qualité des données. | UN | وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات. |
La Norvège a accueilli avec satisfaction les mesures prises par le Luxembourg pour garantir la qualité de l'enseignement ainsi que la prise en charge des enfants. | UN | ورحبت النرويج بالتدابير التي اتخذتها لكسمبرغ لضمان جودة التعليم ورعاية الطفل. |
Les modalités d'intervention du Mécanisme mondial dans les pays continueront d'être appliquées pour garantir la qualité des programmes de pays. | UN | وسيستمر تطبيق أساليب العمل القطرية للآلية العالمية لضمان جودة البرامج القطرية. |
De leur côté, les administrateurs en poste à la Section de cartographie offrent un soutien permanent au titulaire du poste susmentionné pour garantir la qualité des produits et services fournis au Conseil de sécurité. | UN | ويتناوب الموظفون المهنيون بقسم رسم الخرائط في تقديم الدعم المستمر لموظف الخدمات العامة المعين لضمان جودة المنتج والخدمات المقدمة إلى مجلس الأمن. |
Actuellement, 11 établissements d'enseignement supérieur sont enregistrés, dont 9 dotés d'une accréditation universitaire, grâce à un processus entamé au début de 2008 qui s'est révélé essentiel pour garantir la qualité de l'enseignement supérieur. | UN | وفي الوقت الحاضر هناك 11 مؤسسة للتعليم العالي مسجلة، 9 منها لها اعتماد أكاديمي، وذلك نتيجة لعملية بدأت في عام 2008 واتضح أنها أساسية لضمان جودة التعليم العالي. |
Il a indiqué les dates auxquelles les mines avaient été mises en place ou découvertes dans chaque zone, le nombre et les types de munitions découvertes et détruites, la superficie des zones rouvertes, les méthodes employées et les mesures prises pour garantir la qualité. | UN | وقدمت المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية التواريخ التي زرعت فيها الألغام أو اكتشفت في كل منطقة، وعدد الذخائر التي عُثر عليها ودمرت وأنواعها، ومساحة المناطق المفرج عنها، والأساليب المستعملة لفعل ذلك، والإجراءات المتخذة لضمان الجودة. |
Dans les cas où des exceptions aux critères arrêtés doivent être faites il faut faire preuve de la circonspection et de la rigueur nécessaires pour garantir la qualité et limiter les contraintes. | UN | وإذا دعت الحاجة إلى تطبيق استثناءات من المعايير المتفق عليها، يجب أن يتم ذلك بشكل دقيق وصارم لضمان الجودة وتقليل القيود إلى أدنى حد. |
L'Administration maltaise des ressources naturelles va mettre au point un programme de contrôle pour garantir la qualité des eaux souterraines et réglementer la conservation de l'eau considérée comme une ressource naturelle. | UN | وستُعِد السلطة المالطية للموارد برنامج مراقبة لضمان نوعية المياه الجوفية، يؤمِّن وينظم صون الموارد المائية. |
Ces experts avaient recueilli et examiné des données et des informations et défini des méthodologies et des processus pour garantir la qualité des données et les exploiter. | UN | وجمع الخبراء واستعرضوا بيانات ومعلومات وعرَّفوا منهجيات وعمليات لضمان نوعية البيانات ولاستخدامها. |
Chaque service sera coordonné par un `chef de pratiques internationales'qui mobilisera du personnel dans tout l'UNOPS pour garantir la qualité du service et le partage des connaissances. | UN | وسيجري تنسيق كل خدمة من الخدمات عن طريق ' رئيس عالمي في مجال الممارسة` يتولى حشد الموظفين على نطاق المنظمة لكفالة جودة الخدمة وتقاسم المعارف. |
212. Les mécanismes de contrôle pour garantir la qualité du sel iodé et recueillir des données d'information précises sur sa consommation ont besoin d'être renforcés. | UN | ٢١٢ - يلزم تعزيز آليات الرصد لكفالة جودة الملح المضاف إليه اليود ومن أجل جمع البيانات الدقيقة من نقاط الاستهلاك. |
pour garantir la qualité de l'aide, des approches davantage axées sur la collaboration sont apparues. | UN | ولكفالة نوعية المساعدة ظهر المزيد من النهوج التعاونية. |
La question est de savoir s'il sera possible de réaliser des économies d'échelle suffisamment importantes pour garantir la qualité de l'enseignement. | UN | والقضية هنا هي ما إذا كان هناك ما يكفي من اقتصادات الحجم الكبير لكفالة الجودة. |