C'est ainsi que l'Association allemande pour l'éducation des adultes a soutenu le projet DV.V Congo. | UN | وهكذا تقوم الرابطة الإنمائية لتعليم الكبار بمساندة مشروع دف في الكونغو. |
Pour lutter contre le niveau élevé d'analphabétisme chez les femmes autochtones adultes, l'Institut national pour l'éducation des adultes a pris les mesures suivantes : | UN | وفيما يتعلق بارتفاع مستوى الأمية لدى نساء الشعوب الأصلية، اتخذ المعهد الوطني لتعليم الكبار التدابير التالية: |
Le Bureau pour l'éducation et la main-d'œuvre a offert un large éventail de cours pour l'éducation des adultes. | UN | وأخذ مكتب التعليم والقوى البشرية يعرض على النساء طائفة كبيرة من الحلقات الدراسية المخصصة لتعليم الكبار. |
Le Comité estime préoccupante l'absence de programmes d'alphabétisation pour les adultes, mais il accueille avec satisfaction la nomination d'un Coordonnateur pour l'éducation des adultes. | UN | وفضلاً عن ذلك، تنظر اللجنة بقلق إلى الافتقار إلى برامج محو اﻷمية لﻷشخاص البالغين، بينما ترحب بتعيين منسق لتعليم البالغين. |
La réforme de l'éducation/formation des adultes permettra d'utiliser les immenses ressources pour l'éducation des adultes d'une manière plus rentable. | UN | وبفضل إصلاح تعليم الكبار سيصبح من الممكن استخدام الموارد الضخمة لتعليم الكبار بطريقة تحقق مردودية التكاليف. |
:: Plan arabe pour l'éducation des adultes, publié par la Direction des programmes éducatifs de l'ALECSO à Tunis en 2001. | UN | :: الخطة العربية لتعليم الكبار: صدرت هذه الخطة عن إدارة برامج التربية، المنظمة العربية للتربية والثقافة والعلوم، تونس، 2001. |
Le Réseau arabe pour l'éducation des adultes, dont le siège est en Égypte | UN | :: الشبكة العربية لتعليم الكبار ومقرها مصر. |
:: Secrétariat Général pour l'éducation des adultes. | UN | :: الأمانة العامة لتعليم الكبار. |
119. Le Ministère de l'éducation a fait des efforts particuliers pour l'éducation des adultes n'ayant pas fréquenté l'école alors qu'ils en avaient l'âge. | UN | ٩١١- وقد أولت وزارة التربية عناية خاصة لتعليم الكبار الذين فاتتهم فرص التعليم عندما كانوا في سن التعليم المدرسي. |
L'égalité d'accès au programme est assurée, en particulier depuis la création de la Commission nationale pour l'éducation des adultes et l'alphabétisation de masse qui se concentre sur l'alphabétisation des adultes et l'alphabétisation fonctionnelle, tant des hommes que des femmes. | UN | تتوافر نفس الفرص للوصول إلى البرامج خاصة لدى إنشاء اللجنة الوطنية لتعليم الكبار ولتعليم القراءة والكتابة الجماعية، التي تركز على تعليم الكبار وعلى محو اﻷمية الوظيفية للذكور واﻹناث. |
258. En coopération avec les Roms, la municipalité d'Oslo a mis au point un modèle pour l'éducation des adultes à l'intention des jeunes Roms. | UN | 258- وبالتعاون مع الروما، وضعت بلدية أوسلو نموذجاً لتعليم الكبار من أجل شباب الروما. |
Il faut souligner, par exemple, le Programme Éducation pour la vie, destiné aux jeunes qui font leur service militaire national et qui est mis en œuvre par l'Institut national pour l'éducation des adultes (INEA), le Ministère de la défense nationale (SEDENA) et le SEP. | UN | ومن أبرز هذه البرامج مثلا برنامج التعليم من أجل الحياة الـمُوجَّه إلى الشبان الذين يؤدون الخدمة العسكرية الوطنية، ويقدمه المعهد الوطني لتعليم الكبار ووزارة الدفاع الوطني ووزارة التعليم العام. |
À l'échelon des États, l'Institut de la femme de Sinaloa a conclu un accord avec l'Institut pour l'éducation des adultes en 2004. | UN | 574 - وعلى صعيد الولايات، أبرم معهد سينالوا للمرأة في عام 2004 اتفاقا مع معهد سينالوا لتعليم الكبار. |
Il convient de mentionner que la Commission nationale pour la promotion des peuples autochtones coordonne ses initiatives en matière d'alphabétisation des adultes avec celles de l'Institut national pour l'éducation des adultes. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن اللجنة الوطنية لتنمية قدرات الشعوب الأصلية تنسق أعمالها مع المعهد الوطني لتعليم الكبار في مجال محو الأمية لدى الكبار. |
Un institut fédéral pour l'éducation des adultes a été établi à St Wolfgang et à Salzburg afin de former des personnes travaillant dans le domaine de l'éducation des adultes ou dans une des diverses institutions éducatives et culturelles proposant des formations ou des cours de perfectionnement. | UN | وقد أنشئ معهد اتحادي لتعليم الكبار في سانت ولفغانغ في سلزبور لتوفير فرص مواصلة التعليم والتدريب للأشخاص العاملين في ميدان تعليم الكبار أو في واحدة من المؤسسات التعليمية والثقافية المختلفة. |
Le rapport mentionne que les femmes sont plus nombreuses que les hommes à terminer leur programme d'alphabétisation à l'Institut national pour l'éducation des adultes. | UN | 14 - ويشير التقرير إلى أن نسبة النساء اللاتي أكملن دراستهن الأساسية في المعهد الوطني لتعليم الكبار أعلى من نسبة الرجال. |
Veuillez également fournir des informations sur les possibilités offertes aux femmes inscrites à l'Institut national pour l'éducation des adultes de poursuivre leurs études au-delà de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن الخيارات القائمة المتاحة للنساء المسجلات في المعهد الوطني لتعليم الكبار لمواصلة دراستهن بعد إكمال تعليمهن الابتدائي والثانوي. |
Les écoles primaires appliquent les programmes d'enseignement normaux mais aussi, dans certains cas, des programmes adaptés aux élèves et adultes handicapés et un programme spécial pour l'éducation des adultes. | UN | وتقوم المدارس الابتدائية بتنفيذ المناهج الدراسية، ولكن يجوز لها أن تنفذ أيضاً مناهج معدلة من أجل التلاميذ والبالغين ذوي الإعاقة، ومناهج خاصة لتعليم البالغين. |
Le FNUAP devrait aussi s'attacher à collaborer avec le ministère de la santé dans les pays bénéficiaires pour garantir que l'information concernant la population et la santé en matière de reproduction figure dans les manuels scolaires et les ouvrages pour l'éducation des adultes. | UN | وأضاف هذا الوفد قائلا إن على الصندوق أن يركز على التعاون مع وزارة الصحة في كل بلد برنامجي لكفالة إدراج المعلومات المتعلقة بالسكان والصحة اﻹنجابية في الكتب والمواد المدرسية المتعلقة بتعليم الكبار. |
427. L'Institut national pour l'éducation des adultes (INEA) conçoit actuellement un modèle d'éducation de base pour adultes, en repensant les aspects conceptuels de cet enseignement et en enrichissant les programmes éducatifs de façon à offrir des services éducatifs diversifiés, complets et souples. | UN | ٧٢٤- ويقوم اﻟINEA بتطوير نمط للتربية اﻷساسية للبالغين، يعيد طرح الجوانب النظرية لتربية البالغين ويثري المناهج التعليمية التربوية التي من شأنها أن تتيح تقديم خدمات تربوية متنوعة، ومتكاملة ومرنة. |
L'enseignement à distance et l'utilisation de nouvelles techniques de communication pour l'éducation des adultes offraient des avantages aux femmes, qui étaient souvent handicapées par un manque de mobilité, de temps et de moyens financiers. | UN | والتعلم عن بعد واستعمال تكنولوجيات الاتصال الجديدة في مجال تعليم الكبار يعودان بالفائدة على المرأة التي كثيرا ما تكافح ضد القيود التي تحد من قدرتها على الحركة وعدم توافر الوقت وضد القيود المالية. |