ويكيبيديا

    "pour l'unité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • من أجل الوحدة
        
    • بذلك من أجل دعم الوحدة
        
    • لوحدة دعم التنفيذ
        
    • بالنسبة لوحدة
        
    • بالنسبة للوحدة
        
    • المعني بالوحدة
        
    • التابع للوحدة
        
    • لأنشطة الوحدة
        
    • لأفراد وحدة
        
    • لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية
        
    • الوطنية لتحرير أزواد
        
    • لتغطية تكاليف وحدة
        
    • من أجل وحدة
        
    • إغراء الطرفين بالوحدة
        
    L'intéressé déclarait craindre d'être harcelé à la suite des élections de 2005 car il est militant de la Coalition pour l'unité et la démocratie. UN وادعى أنه يخشى التعرض للمضايقة بعد انتخابـات عام 2005، لأنه مؤيد لحزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية.
    L'intéressé déclarait craindre d'être harcelé à la suite des élections de 2005 car il est militant de la Coalition pour l'unité et la démocratie. UN وادعى أنه يخشى التعرض للمضايقة بعد انتخابـات عام 2005، لأنه مؤيد لحزب التحالف من أجل الوحدة والديمقراطية.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Les participants à la réunion ont relevé qu'il n'était pas possible, au stade actuel, que les États parties se mettent d'accord sur un modèle de financement pour l'unité de soutien à la mise en œuvre de la Convention. UN 27 - وقد أحاط الاجتماع علما بأنه من غير الممكن في هذه المرحلة أن تتفق الدول الأطراف على نموذج تمويلي لوحدة دعم التنفيذ.
    Du moins, pas pour l'unité démographique. Open Subtitles على الأقل، ليس بالنسبة لوحدة التركيبة السكانية.
    Or, la conception qu'ont les populations autochtones de l'autodétermination ne présente aucun danger pour l'unité nationale et ne vise en aucun cas à contrevenir aux principes de la Charte des Nations Unies. UN بيد أن تصور السكان اﻷصليين لتقرير المصير لا ينطوي على أي خطر بالنسبة للوحدة الوطنية ولا يهدف بأية حال من اﻷحوال الى مخالفة مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Je tiens à renouveler l'appel que je leur avais lancé en leur demandant d'oeuvrer pour l'unité. UN وأود أن أجدد مناشدتي لهما للعمل من أجل الوحدة.
    Mukta Lama, Social Action for Grass-roots Unity and Networking (Action sociale pour l'unité et l'établissement de réseaux de la base) UN موكتا لاما، العمل الاجتماعي من أجل الوحدة والتواصل الشبكي على مستوى القاعدة الشعبية
    Mme Ella CISNEROS, Présidente de la Fondation pour l'unité mondiale de Caracas (Venezuela). Animatrice : UN السيدة إييا سيسنيروس، رئيسة مؤسسة " معا من أجل الوحدة العالمية " ، في كراكاس، فنزويلا.
    15. Mme Ella CISNEROS, Présidente de la Fondation pour l'unité mondiale de Caracas. UN ١٥ - السيدة ايلا سيسنيروس، رئيسة مؤسسة الاخاء من أجل الوحدة العالمية في كاراكاس.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    Ils ont également encouragé les États parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour l'unité. UN كما شجع الاجتماع الثالث الدول الأطراف القادرة على تقديم تبرعات على القيام بذلك من أجل دعم الوحدة.
    30. L'Assemblée a noté que les États parties ne pouvaient, à ce stade, s'accorder sur un modèle de financement pour l'unité de soutien à la mise en œuvre envisagée. UN 30 - أخذ الاجتماع علماً بأنه من غير الممكن، في هذه المرحلة، أن تتفق الدول الأطراف على نموذج تمويلي لوحدة دعم التنفيذ.
    Les membres de l'Équipe spéciale s'accordent sur la nécessité d'examiner le modèle financier prévu pour l'unité et d'établir un modèle durable et prévisible. UN واتفق أعضاء فرقة العمل بشكل عام على ضرورة إعادة النظر في النموذج المالي لوحدة دعم التنفيذ وعلى ضرورة إنشاء نموذج قابل للاستمرار وللتنبؤ به.
    Il semble possible d'obtenir, à temps pour la onzième Assemblée des États parties, un large soutien en faveur d'une transition vers un nouveau modèle de financement pour l'unité. UN ويبدو أنه يمكن حشد دعم واسع قبل انعقاد الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف من أجل التحول إلى نموذج مالي جديد لوحدة دعم التنفيذ.
    Il convient de noter que la normalisation immédiate de l'administration de l'État revêt une importance cruciale non seulement pour l'unité et l'intégrité territoriale du pays, mais aussi pour sa reconstruction économique et sociale. UN ومن الجدير بالذكر أن للتطبيع الفوري ﻹدارة الدولة أهمية حاسمة لا بالنسبة لوحدة البلد وسلامته اﻹقليمية، وإنما كذلك بالنسبة ﻹعادة بناء أنغولا اقتصاديا واجتماعيا.
    La loi sur les hydrocarbures, en particulier, qui est primordiale pour l'unité nationale comme pour le développement économique de l'Iraq, est toujours à l'examen. UN وبصورة خاصة، لا يزال قانون النفط قيد النظر، وهو قانون أساسي سواء بالنسبة للوحدة الوطنية أو التنمية الاقتصادية في العراق.
    Ce festival a permis au Conseil national des Bashingantahe pour l'unité et la réconciliation de s'ouvrir aux femmes; UN وقد أتيح للمرأة، بفضل هذا المهرجان، أن تدخل المجلس الوطني لأهالي باشينغانتاهي المعني بالوحدة والمصالحة؛
    Par suite, en 2010, les services consultatifs de base en matière d'assistance aux victimes seront intégrés pour la première fois dans le budget du Fonds de contributions volontaires pour l'unité; UN ومن ثم، ستدرج للمرة الأولى في عام 2010 الخدمات الاستشارية الأساسية المتعلقة بمساعدة الضحايا في ميزانية الصندوق الاستئماني التابع للوحدة.
    18. Ainsi qu'il est indiqué dans le document du Président sur l'établissement d'une Unité d'appui à l'application de la Convention et dans l'accord conclu entre les États parties et le Centre international de déminage humanitaire de Genève, le Centre a créé fin 2001 un Fonds de contributions volontaires pour l'unité. UN 18- مثلما ورد في ورقة الرئيس بشأن إنشاء وحدة دعم التنفيذ والاتفاق المبرم بين الدول الأطراف ومركز جنيف الدولي لإزالة الألغام للأغراض الإنسانية، أنشأ مركز جنيف الدولي في أواخر عام 2001 صندوق تبرعات استئمانياً لأنشطة الوحدة.
    Sécurisation de Bangui par des contrôles de zone et patrouilles effectuées à pied ou en véhicule pour l'unité rwandaise dans le 4e arrondissement, et dans le 3e arrondissement pour les Burundais UN توفير الأمن في بانغي عن طريق مراقبة المنطقة وتيسير دوريات راجلة وأخرى على متن المركبات لأفراد وحدة القوات الكونغولية في المقاطعة الرابعة، وفي المقاطعة الثالثة بالنسبة للبورونديين
    En 2008, les États parties qui versent une contribution au Fonds pour l'unité d'appui à l'application ont commencé à financer environ la moitié des coûts du programme de travail de l'intersession parce que le Comité de coordination a recommandé que le Fonds couvre les coûts d'interprétation lors des réunions des Comités permanents. UN واعتباراً من عام 2008، بدأت الدول الأطراف التي تساهم في الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية أيضاً بتغطية ما يقرب من نصف تكاليف برنامج العمل فيما بين الدورات وأوصت لجنة التنسيق بأن يغطي الصندوق الاستئماني لوحدة دعم تنفيذ الاتفاقية تكاليف الترجمة الشفوية لاجتماعات اللجان الدائمة.
    Les groupes armés signataires étaient le Mouvement national pour la libération de l'Azawad (MNLA) et le Haut Conseil pour l'unité de l'Azawad (HCUA). UN وكان من بين الجماعات المسلحة الموقعة الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد.
    Dons au PNUE pour l'unité de coordination régionale UN :: منحة مقدمة إلى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتغطية تكاليف وحدة
    Il milite pour l'unité des Roms et l'amélioration de leurs conditions économiques et sociales. UN وهو يناضل من أجل وحدة الغجر وتحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Même si l'objectif premier de l'Accord de paix global, à savoir renforcer l'intérêt pour l'unité, n'a pas été atteint, l'appui fourni par la MINUS à la mise en œuvre de l'Accord a contribué au respect du cessez-le-feu, en dépit de quelques violations. UN 77 - رغم عدم تحقيق الهدف الأساسي لاتفاق السلام الشامل - إغراء الطرفين بالوحدة - فقد ساهم الدعم الذي قدمته البعثة لتنفيذ الاتفاق في صمود وقف إطلاق النار، بصرف النظر عن الخروقات الحاصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد