ويكيبيديا

    "pour la cuisson des aliments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ﻷغراض الطهي
        
    • في الطبخ
        
    • في الطهي
        
    • للطبخ
        
    • للطهي
        
    • لأغراض الطبخ
        
    Ces pays sont aussi fortement tributaires des biocarburants locaux pour la cuisson des aliments et le séchage des récoltes. UN وهي تعتمد أيضا اعتمادا شديدا على وقود الكتلة الحيوية المحلي ﻷغراض الطهي وتجفيف الحاصلات.
    Ces pays sont aussi fortement tributaires des biocarburants locaux pour la cuisson des aliments et le séchage des récoltes. UN وهي تعتمد أيضا اعتمادا شديدا على وقود الكتلة الحيوية المحلي ﻷغراض الطهي وتجفيف الحاصلات.
    :: Appuyer, grâce à des fonds publics, les programmes d'électrification rurale et la distribution à un coût abordable de gaz de pétrole liquéfié pour la cuisson des aliments dans les zones rurales et urbaines; UN :: دعم برامج تزويد المناطق الريفية بالكهرباء، مع توفير التمويل العام لها، والشروع في توزيع غاز النفط المسيل لاستخدامه في الطبخ في المناطق الريفية والحضرية؛
    Ainsi, après avoir reçu une formation, 2 700 femmes du Darfour-Nord ont commencé à produire des briquettes biologiques pour la cuisson des aliments, qui remplaceront le bois et le charbon de bois. UN من ذلك مثلاً أن 700 2 امرأة في شمال دارفور تلقين التدريب وبدأن في إنتاج قوالب الوقود العضوي لاستخدامها في الطهي لتحل محل الخشب والفحم.
    Il sert pour la cuisson des aliments, le chauffage ou la production d'électricité. UN ويُستخدم الغاز الحيوي الناجم عن ذلك وقودا للطبخ أو في التدفئة أو توليد الكهرباء.
    Ils permettent de faire de grandes économies de bois pour la cuisson des aliments. UN وسيقلل توزيع هذه المواقد بدرجة كبيرة من استهلاك الأخشاب كوقود للطهي.
    La plupart des pays sont encore très tributaires du combustible bois pour la cuisson des aliments et le chauffage, ce qui provoque le déboisement des zones situées autour des localités. UN 139 - لا تزال معظم بلدان هذه المنطقة تعتمد اعتمادا كبيرا على الحطب لأغراض الطبخ والتدفئة، الأمر الذي يسبب إزالة الغابات الواقعة حول المستوطنات.
    On espère que la production de fourneaux à bois réduira la quantité de bois dont les réfugiés ont besoin pour la cuisson des aliments. UN ومن المنتظر أن يؤدي إنتاج المواقد التي تعمل بحرق الخشب إلى خفض كمية أخشاب الوقود التي يحتاجها اللاجئون ﻷغراض الطهي.
    Le charbon et le lignite sont utilisés pour le chauffage dans les zones rurales de nombreux pays, le gaz de pétrole liquéfié et le kérosène (pétrole lampant) le sont pour la cuisson des aliments et l'éclairage, le carburant diesel pour les moteurs à combustion interne, et le charbon ainsi que le mazout lourd pour les chaudières et fours industriels. UN ويتم إحراق الفحم واللجنيت لتدفئة اﻷماكن في المناطق الريفية في كثير من البلدان، ويستخدم غاز النفط المسال والكيروسين ﻷغراض الطهي واﻹنارة، ويستخدم المازوت لتشغيل محركات الاحتراق الداخلي، ويستخدم الفحم وزيت الوقود الثقيل من أجل المراجل الصناعية ووقود اﻷفران.
    Le charbon et le lignite sont utilisés pour le chauffage dans les zones rurales de nombreux pays, le gaz de pétrole liquéfié et le kérosène (pétrole lampant) le sont pour la cuisson des aliments et l'éclairage, le carburant diesel pour les moteurs à combustion interne, et le charbon ainsi que le mazout lourd pour les chaudières et fours industriels. UN ويتم إحراق الفحم واللجنيت لتدفئة اﻷماكن في المناطق الريفية في كثير من البلدان، ويستخدم غاز النفط المسال والكيروسين ﻷغراض الطهي واﻹنارة، ويستخدم المازوت لتشغيل محركات الاحتراق الداخلي، ويستخدم الفحم وزيت الوقود الثقيل من أجل المراجل الصناعية ووقود اﻷفران.
    47. La combustion directe du bois de feu pour la cuisson des aliments constitue le plus important des multiples usages de la biomasse dans les zones rurales des pays en développement. UN ٤٧ - وثمة استخدامات شتى للكتل الاحيائية من أهمها اﻹحراق المباشر لخشب الوقود ﻷغراض الطهي في المناطق الريفية من البلدان النامية.
    de biomasse sont consommées par an, essentiellement pour la cuisson des aliments et le chauffage dans les pays en développement, mais aussi dans les petites industries, et dans une moindre mesure, dans des secteurs plus importants. UN والكتلة الحيوية تستهلك بمعدل سنوي ما بين ٤٧ إكساجول)١٠( و٥٥ إكساجول)١١(، ومعظم الاستهلاك ﻷغراض الطهي والتدفئة في البلدان النامية، وكذلك في الصناعات الصغيرة وقدر معين من الاستخدام في الصناعات الكبيرة.
    48. Le biogaz, le gaz produit par digestion anaérobie de bouse d'animaux, est largement reconnu comme un combustible commode et viable pour la cuisson des aliments dans les ménages ruraux qui disposent des animaux requis. UN ٤٨ - ومن المسلم به على نطاق واسع أن الغاز الحيوي وهو غاز يتولد عن هضم اللاهوائيات للروث الحيواني، يعتبر وقودا سهل الاستعمال وقابلا للاستدامة ﻷغراض الطهي في المنازل الريفية التي توجد في حوزتها الحيوانات اللازمة.
    Presque tout le bois de feu utilisé pour la cuisson des aliments, en particulier dans les zones rurales, provient des forêts naturelles, obtenu gratuitement certes mais à un coût social élevé. UN والحطب المستخدم في الطبخ وبخاصة في المنازل الريفية، يُجلب كله تقريبا من الغابات الطبيعية دون تكلفة مالية ولكن بتكلفة اجتماعية باهظة.
    Près de 2 milliards d'hommes n'ont toujours pas accès à l'énergie commerciale. La plupart vivent dans les campagnes, où les sources d'énergie non commerciales telles que la biomasse, le bois de feu et le charbon de bois sont utilisées, surtout pour la cuisson des aliments. UN 8 - وهناك نحو بليونى شخص لايمكنهم الحصول على خدمات الطاقة الحديثة ويعيش معظمهم في المناطق الريفية التي تستخدم فيها مصادر الطاقة غير التجارية، مثل الكتلة الحيوية، وخشب الوقود، والفحم أساسا في الطبخ.
    L'urbanisation est associée à des niveaux de consommation d'énergie plus élevés pour la cuisson des aliments, l'éclairage, le chauffage et la climatisation, et les tendances actuelles à l'urbanisation contribueront à augmenter la consommation d'énergie dans les pays en développement. UN 117- إن التحضر يرتبط بمستويات أعلى من استخدام الطاقة في الطبخ والإنارة والتدفئة والتبريد، وستساهم الاتجاهات الحالية نحو التحضر في ارتفاع استهلاك الطاقة في القطاع السكني في البلدان النامية.
    D'autres bienfaits de l'électrification rurale sur la santé sont notamment l'amélioration des établissements sanitaires, un meilleur état de santé grâce à un air plus pur résultant d'un moindre usage de combustibles polluants pour la cuisson des aliments, l'éclairage et le chauffage, outre une meilleure connaissance des principes sanitaires grâce à un plus grand accès à la télévision. UN ومن بين المكاسب الصحية المنبثقة عن كهربة الريف ما يلي: تحسينات المرافق الصحية، وتحسن الصحة بفضل الهواء الأنقى عندما تقلل الأسر المعيشية من استخدام أنواع الوقود الملوِثة في الطهي والإضاءة والتدفئة، وتحسن المعارف الصحية من خلال زيادة فرص الوصول إلى الإرسال التليفزيوني.
    Offrir à tous accès à l'énergie ne se conçoit pas sans l'accès aux combustibles modernes pouvant remplacer la consommation de biomasse traditionnelle utilisée pour la cuisson des aliments, le chauffage et l'éclairage, ni sans l'accès à l'électricité. UN 7 - وترتبط إمكانية الحصول على الطاقة عالميا ارتباطا وثيقا بإمكانية الحصول على أنواع وقود الطاقة الحديثة التي يمكن أن تحل محل استهلاك الكتلة الأحيائية التقليدية في الطهي والتدفئة والإضاءة. وهى ترتبط أيضا بإمكانية الحصول على الكهرباء.
    Les pénuries d'énergie étaient alarmantes; ainsi, en Afrique subsaharienne, plus de 600 000 millions de personnes n'avaient pas accès à des énergies modernes, et demeuraient tributaires de la biomasse pour la cuisson des aliments et le chauffage, et du kérosène et des bougies pour s'éclairer. UN ومع ذلك فإن حالات النقص في توفير الطاقة تدعو إلى الانزعاج؛ ففي أفريقيا جنوب الصحراء على سبيل المثال يفتقر أكثر من 600 مليون نسمة إلى الوصول إلى الطاقة الحديثة، ويعتمدون بدلاً من ذلك على الكتلة الأحيائية في الطهي والتدفئة وعلى الكيروسين والشموع من أجل الإضاءة.
    :: Au Niger, 90 % de l'énergie consommée par les ménages provenait du bois de feu et, au Népal, 64 % de la population utilisait du bois de feu pour la cuisson des aliments; UN :: أفادت النيجر بأن 90 في المائة من الطاقة التي تستخدمها الأسر المعيشية في البلد متأتية من الحطب، بينما يعتمد 64 في المائة من سكان نيبال على الحطب للطبخ.
    Constatant la contribution des sources d'énergie nouvelles et renouvelables au développement durable, le Président de la Commission a, dans son résumé, posé qu'il fallait accélérer la transition de l'utilisation inefficace de la biomasse à celle de sources d'énergie, de techniques et d'appareils plus propres pour la cuisson des aliments et le chauffage, en particulier dans les pays en développement. UN وإذ أقر رئيس اللجنة بما قد تسهم به مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة في التنمية المستدامة، فقد حدد في ملخصه جملة أمور، منها ضرورة تسريع وتيرة الانتقال من استخدام الكتلة الأحيائية بصورة لا تتسم بالكفاءة إلى مصادر طاقة وتكنولوجيات وتجهيزات للطهي وتدفئة أنظف وبخاصة في البلدان النامية.
    L'utilisation de combustibles traditionnels par les ménages pour la cuisson des aliments et le chauffage est une source de pollution atmosphérique. UN 62 - يمثل حرق الوقود التقليدي في المنازل لأغراض الطبخ والتدفئة أحد مصادر تلوث الهواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد