Cette question revêt une importance vitale pour la Fédération de Russie, car 25 millions de personnes de souche russe habitent en dehors de ses frontières. | UN | وأوضح أن تلك المسألة تتسم بأهمية حيوية بالنسبة للاتحاد الروسي، حيث أن ٢٥ مليونا من الروس العرقيين يعيشون خارج حدوده. |
La promotion des femmes dans les prises de décision est une question d'actualité, notamment pour la Fédération russe. | UN | وأضافت قائلة إن النهوض بالمرأة في عملية صنع القرار هو مسألة موضوعية، بالنسبة للاتحاد الروسي أيضاً. |
pour la Fédération DE RUSSIE : POUR LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE : | UN | عن الاتحاد الروسي: عن الولايات المتحدة اﻷمريكية |
Pour la République d'Arménie : pour la Fédération de Russie : | UN | علييف عن جمهورية أرمينيا عن الاتحاد الروسي ل. |
pour la Fédération de Bosnie-Herzégovine : M. Frank McCloskey | UN | عن اتحاد البوسنة والهرسك: السيد فرانك ماكلوسكي |
pour la Fédération de Russie, l’estoppel n’est pas une institution purement procédurale et elle relève directement du sujet à l’examen. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن حجة الإغلاق الحكمي ليست مؤسسة إجرائية محضة بل إنها تندرج مباشرة في موضوع الدراسة. |
Il est temps pour la Fédération de Russie de respecter les obligations qui lui incombent en vertu du droit international. | UN | ويتعين على الاتحاد الروسي الارتفاع إلى مستوى الوفاء بالتزاماته بموجب القانون الدولي. |
Le chiffre indiqué pour la Fédération de Russie est provisoire car le contrat n'avait pas été conclu au moment de la rédaction du présent rapport. | UN | والمبلغ الخاص بالاتحاد الروسي لا يزال مؤقتا لأن العقد لم يكن قد أُبرم بعد عند إعداد هذا التقرير. |
S'il est vrai que cette présence était inacceptable pour les pays baltes, le retrait des troupes représentait à bien des égards une tâche difficile pour la Fédération de Russie. | UN | ولئن كان ذلك الوجود غير مقبول لبلدان بحر البلطيق، فإن انسحاب القوات شكل من نواح عديدة مهمة صعبة بالنسبة للاتحاد الروسي. |
pour la Fédération de Russie, la santé de ses citoyens est une priorité absolue. | UN | بالنسبة للاتحاد الروسي، فإن صحة مواطنيها أولوية مطلقة. |
C'est là une question d'une gravité particulière pour la Fédération de Russie qui a adopté toute une série de mesures dans ce domaine. | UN | وإن هذه المسألة ذات حساسية خاصة بالنسبة للاتحاد الروسي، وإن الاتحاد اعتمد مجموعة كاملة من التدابير في ذلك المجال. |
pour la Fédération de Russie, l’année 1998 a été une des plus difficiles depuis le début de la transformation en 1991. | UN | بالنسبة للاتحاد الروسي كان عام ١٩٩٨ واحدا من أصعب اﻷعوام منذ أن بدأت عملية التحول في عام ١٩٩١. |
Par contre, pour la Fédération de Russie, ils demeurent exorbitants mais devraient en principe se restreindre d'ici peu. | UN | غير أن مستوى الفرق بالنسبة للاتحاد الروسي لا يزال تعجيزيا، ولكن يُتوقع أن ينخفض على المدى القريب. |
pour la Fédération de Russie : Pour le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés | UN | عن الاتحاد الروسي عن مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين |
pour la Fédération DE RUSSIE : POUR LES ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE : | UN | عن الاتحاد الروسي: عن الولايات المتحدة الأمريكية: |
pour la Fédération de Russie, | UN | عن جمهورية أرمينيا عن جمهورية قيرغيزيستان |
pour la Fédération de Bosnie-Herzégovine : M. Frank McCloskey | UN | عن اتحاد البوسنة والهرسك السيد فرانك ماكلوسكي |
pour la Fédération de Russie, l’action conjointe de l’ONU et des organisations régionales a une signification toute particulière eu égard à la coopération croissante entre l’ONU et la Communauté des États indépendants dans le règlement de conflits sur le territoire de la Communauté. | UN | ويرى الاتحاد الروسي أن العمل المشترك لﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية له مغزى خاص للغاية نظرا للتعاون المتنامي بين اﻷمم المتحدة ورابطة الدول المستقلة في تسوية المنازعات في أراضي الجماعة. |
pour la Fédération internationale des sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge, l'état actuel du droit international relatif aux catastrophes est celui d'un assemblage hétéroclite de plus de 130 instruments divers, en majorité des traités bilatéraux conclus essentiellement entre des pays européens. | UN | ويذكر الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر أن الوضع الحالي لقانون الكوارث الدولي هو خليط من أكثر من 130 صكاً مختلفاً، أغلبيتها معاهدات ثنائية مبرمة في معظمها بين دول أوروبية. |
Nous sommes heureux de constater que la CSCE vient d'organiser une mission à Sarajevo et qu'elle est sur le point de nommer trois médiateurs pour la Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | وإننا نرحب بحقيقة أن المؤتمر افتتح مؤخرا بعثة في سراييفو، وأنه اﻵن بصدد تعيين ثلاثة أمناء مظالم لاتحاد البوسنة والهرسك. |
Pour l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie, il met fin à l'une des conséquences de la seconde guerre mondiale. pour la Fédération de Russie, c'est un jalon sur la voie de la démocratisation et le rejet d'une partie odieuse de l'héritage de l'Union soviétique. | UN | فهــو يمثل بالنسبــة لاستونيا ولاتفيا وليتوانيا نهاية واحدة من عواقب الحرب العالمية الثانية، وبالنسبة للاتحاد الروسي معلما بارزا على الدرب المؤدي إلى إضفاء الطابع الديمقراطي ونبذ جزء بغيض من إرث الاتحاد السوفياتي. |
Au total, au cours de la période, 119 opérations de déminage ont été surveillées : 39 pour les Serbes de Bosnie; 56 pour les Croates de Bosnie; 8 pour les Croates; et 16 pour la Fédération. | UN | 10 - وتم خلال الفترة رصد ما مجموعه 119 عملية من عمليات أنشطة إزالة الألغام على النحو التالي: 39 عملية للصرب البوسنيين؛ و 56 عملية للكروات البوسنيين؛ و 8 عمليات للكروات؛ و 16 عملية للاتحاد. |
7. La SFOR a inspecté au total 919 sites militaires d'entreposage d'armes : 275 chez les Bosniens; 181 chez les Croates de Bosnie; 385 chez les Serbes de Bosnie; et 78 pour la Fédération. | UN | ٧ - وقامت قوة تثبيت الاستقرار بعمليات تفتيش على مجموع ٩١٩ موقعا لخزن اﻷسلحة العسكرية، منها: ٢٧٥ موقعا بوسنيا؛ و ١٨١ موقعا كرواتيا بوسنيا؛ و ٣٨٥ موقعا صربيا بوسنيا؛ و ٧٨ موقعا اتحاديا. |
i) Le Bureau du médiateur des droits de l'homme pour la Fédération de BosnieHerzégovine, | UN | `1` مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان في اتحاد البوسنة والهرسك؛ |