318. La KPC demande à être indemnisée de US$ 71 200 000 pour la perte de ses stocks de pétrole dans les locaux de la KOC. | UN | 318- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 200 71 دولار عن خسارة مخزونها النفطي الموجود في منشآت شركة نفط الكويت. |
318. La KPC demande à être indemnisée de US$ 71 200 000 pour la perte de ses stocks de pétrole dans les locaux de la KOC. | UN | 318- تطلب شركة البترول الكويتية تعويضاً قدره 000 200 71 دولار عن خسارة مخزونها النفطي الموجود في منشآت شركة نفط الكويت. |
Le bombardement était des représailles pour la perte de leur avion. | Open Subtitles | قصف مجمع كان مجرد الانتقام عن فقدان من رحلتهم. |
Le requérant demande a être indemnisé pour la perte de palmiers, d'arbustes et de pelouses. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضا عن الخسائر في أشجار النخيل والشجيرات والنجيل. |
Compte tenu de ces corrections, le Comité constate que le montant réclamé par la SAT pour la perte de ses actifs dans les centres de collecte auxiliaires devrait être ramené à US$ 608 663. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الخسائر التي لحقت بأصولها في مراكز التجميع الفرعية إلى 663 608 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Il semble donc au Comité que Hoechst demande à être indemnisé pour la perte de sa marge bénéficiaire. | UN | وبالتالي فإنه يبدو للفريق أن هويشت تطالب بتعويض عن خسارة هامش الربح. |
À la différence des indemnités versées pour la perte de biens, l'indemnisation de préjudices non matériels ne devrait pas dépendre du revenu de la victime. | UN | وخلافا للتعويضات عن خسارة الممتلكات، لا يكون التعويض عن الضرر غير المادي متناسبا مع دخل المجني عليه. |
Etant donné qu’une indemnité aurait dû être octroyée pour la perte de biens personnels si les bagages avaient été laissés sur place, le Comité considère ces dépenses comme raisonnables au vu des circonstances et, à ce titre, indemnisables. | UN | ونظراً ﻷن التعويض كان سيتاح عن خسارة الممتلكات الشخصية لو تُركت اﻷمتعة وراء أصحابها، يرى الفريق أن مثل هذه التكاليف معقولة في تلك الظروف، وهي - بهذه الصفة - قابلة للتعويض. |
Le Ministère réclame aujourd'hui une indemnisation pour la " perte de jouissance " de son consulat endommagé. | UN | وتطالب الوزارة اﻵن بالتعويض عن " خسارة استخدام " مبنى قنصليتها الذي أصيب بأضرار. |
Il recommande donc de ne pas allouer d'indemnité à la KPA pour la perte de ces matériels. | UN | لذلك فإن الفريق يوصي بعدم منح تعويض إلى سلطة الموانئ عن فقدان تلك المواد. |
Il recommande de ne pas accorder d'indemnité pour la perte de marchandises en stock liée aux commerces, dont faisait état l'auteur de la réclamation présentée au nom du détenu décédé. | UN | غير أن الفريق يوصي بعدم منح أي تعويض عن فقدان المخزون الذي طالب به المحتجز المتوفى فيما يتعلق بالمحلين التجاريين. |
Dans un autre cas, le requérant avait déjà été indemnisé par son employeur pour la perte de revenu subie durant l'invasion et l'occupation du Koweït. | UN | وفي حالة أخرى كان المطالب قد حصل على تعويض من صاحب العمل عن فقدان الدخل أثناء غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Les conclusions du Comité relatives à la réclamation de Jiangsu pour la perte de biens corporels sont récapitulées dans le tableau 8 ci-dessous. | UN | ويتم تلخيص الاستنتاجات التي توصل إليها الفريق بخصوص مطالبة جيانغسو عن الخسائر في الممتلكات المادية في الجدول 8، أدناه. |
Dans toutes les réclamations, les requérants demandent une indemnisation pour la perte de recettes ou un manque à gagner. | UN | ويلتمس أصحاب المطالبات، في جميع المطالبات، تعويضاً عن الخسائر في العائدات أو الأرباح. |
89. Le Comité recommande de n'accorder aucune indemnisation pour la perte de biens corporels. | UN | 89- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر في الممتلكات الملموسة. |
Compte tenu de ces corrections, le Comité constate que le montant réclamé par la SAT pour la perte de ses actifs dans les centres de collecte auxiliaires devrait être ramené à US$ 608 663. | UN | ونتيجة لهذه التعديلات، يستنتج الفريق أنه ينبغي تخفيض مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية عن الخسائر التي لحقت بأصولها في مراكز التجميع الفرعية إلى 663 608 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة. |
Sergent, je n'ai pas eu l'occasion de vous présenter mes condoléances pour la perte de votre épouse. | Open Subtitles | أيها الرقيب، لم تسنح لي الفرصة قط كي أقدم تعازيّ لفقدانك زوجتك |
111. Le Comité a rejeté la réclamation présentée par un requérant pour la perte de son compte en banque en Iraq. | UN | ١١١- رفض الفريق مطالبة تتعلق بالتعويض عن خسائر ناجمة عن حساب مصرفي للمطالِب في العراق. |
18. Des réclamations ont aussi été présentées pour la perte de biens corporels dans des locaux situés en Iraq et au Koweït. | UN | 18- وقُدمت مطالبات أيضاً بالتعويض عن خسائر في الممتلكات الملموسة وقعت في أماكن في العراق والكويت. |
Le requérant demande une indemnité d'un montant de SAR 15 828 414,73 pour la perte de ces redevances. | UN | ويطلب صاحب المطالبة تعويضاً بمبلغ 414.73 828 15 ريالاً سعودياً عن الخسارة في الرسوم. |
10. La page D4 du formulaire de réclamation " D " prévoit que des réclamations D4(BP) peuvent être déposées pour la perte de biens au titre d'un ou plusieurs des six éléments de perte. | UN | ٠١ - يرد في الصفحة دال/٤ من استمارة المطالبات من الفئة " دال " أن مطالبات الفئة دال/٤ )الممتلكات الشخصية( يمكن أن تقدم بناء على الخسارة التي تلحق بالممتلكات في إطار عنصر أو أكثر من عناصر الخسارة الستة. |
Nous offrons nos sincères condoléances pour la perte de vies humaines provoquée par l'ouragan Katrina. | UN | وإننا نأسف بشدة للخسائر في الأرواح التي سببها إعصار كاترينا. |
Le Comité recommande le versement d'une indemnité de £ 44 928 pour la perte de tubes en cuivre. | UN | ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 928 44 جنيها لخسارة أنابيب النحاس. |
ii) En cas de perte définitive de l'usage d'un membre, l'indemnité est la même que pour la perte de ce membre; | UN | ' ٢ ' يكون تقييم الفقد التام والدائم للقدرة على استخدام عضو من أعضاء الجسم نفس التقييم الذي يجري بالنسبة لفقد ذلك العضو؛ |
316. La réclamation porte sur un montant de US$ 53 500 000 pour la perte de trois émeraudes et sur un montant de US$ 6 706 952 pour la perte ou la dégradation d'autres œuvres d'art. | UN | 316- وتشمل المطالبة مبلغا قدره 000 500 53 دولار لقاء فقدان ثلاث زمردات ومبلغاً قدره 952 706 6 دولاراً لقاء فقدان أعمال فنية أخرى وللتلف الذي أصابها. |
315. Eben demande une indemnité de US$ 1 011 000 pour la perte de son client exclusif, à savoir le Gouvernement iraquien. | UN | 315- تطلب Eben تعويضاً بمبلغ 000 011 1 دولار عن فقدانها للحكومة العراقية كزبونها الأوحد. |