2. Récapitulatif des montants recommandés pour la première tranche des réclamations de la catégorie " F2 " 369 84 | UN | 2- موجز المبالغ الموصى بها في الدفعة الأولى من المطالبات المندرجة في الفئة " واو 2 " 88 |
Tableau 2. Récapitulatif des montants recommandés pour la première tranche des réclamations de la catégorie " F2 " | UN | الجدول 2- موجز المبالغ الموصي بها في الدفعة الأولى من المطالبات المندرجة في الفئة " واو 2 " |
Cela étant, le modèle utilisé pour la première tranche reposait non pas sur un échantillon représentatif de l'ensemble des requérants de la catégorie " C " , mais seulement sur un échantillon représentatif de requérants de la première tranche. | UN | ومع ذلك فإن النموذج المستخدم في الدفعة الأولى لم يستند إلى عينات ذات طابع تمثيلي لمجموعة المطالبين من الفئة " جيم " بأسرها بل استند فحسب إلى عينة ذات طابع تمثيلي للمطالبين في الدفعة الأولى. |
La liste présentée a été établie à partir de recoupements ayant permis de déterminer que les conditions nécessaires pour ouvrir droit à indemnisation étaient remplies et on est parvenu à un nombre de réclamations aussi proche que possible de celui qui avait été prévu par le Conseil d'administration pour la première tranche. | UN | وهذه المطالبات مأخوذة من المقابلات الناجحة التي تؤهل للتعويض، وعددها هو أقرب ما يمكن من عدد المطالبات الذي قصده مجلس اﻹدارة من أجل الدفعة اﻷولى. |
pour la première tranche de réclamations, ce recoupement a été effectué par ordinateur pour toutes les réclamations, à l'exception d'un petit nombre d'entre elles, pour lesquelles on a vérifié les preuves en procédant à des recoupements par des moyens manuels, ou en consultant les dossiers sur papier (pour plus de précisions, voir la section III.B ci-après). | UN | وفيما يتعلق بالدفعة اﻷولى من المطالبات، نفذت هذه المقابلة، بالنسبة إلى جميع المطالبات عدا القليل منها، بمساعدة الحاسوب. وبصورة استثنائية، استُعرضت اﻷدلة المتعلقة بعدد محدود من المطالبات بواسطة المقابلة اليدوية أو فحص ملفات الورقات )للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر الفرع ثالثا - باء، أدناه(. |
330. La méthode de traitement retenue par le Comité pour la première tranche de réclamations et les constatations auxquelles il avait abouti procédaient jusqu'à un certain point des réclamations elles-mêmes. | UN | 330- كانت النتائج التي خلص إليها الفريق في الدفعة الأولى ومنهجية المعالجة التي اتبعها فيها إلى حدٍ ما مدفوعة بالمطالبات ذاتها. |
d) Critères d'indemnisation retenus pour la première tranche de réclamations | UN | (د) المعايير المتعلقة بالأهلية للتعويض في الدفعة الأولى |
d) Critères d'indemnisation retenus pour la première tranche de réclamations 334 — 340 104 | UN | (د) المعايير المتعلقة بالأهلية للتعويض في الدفعة الأولى 334-340 111 |
Cela étant, le modèle utilisé pour la première tranche reposait non pas sur un échantillon représentatif de l'ensemble des requérants de la catégorie " C " , mais seulement sur un échantillon représentatif de requérants de la première tranche. | UN | ومع ذلك فإن النموذج المستخدم في الدفعة الأولى لم يستند إلى عينات ذات طابع تمثيلي لمجموعة المطالبين من الفئة " جيم " بأسرها بل استند فحسب إلى عينة ذات طابع تمثيلي للمطالبين في الدفعة الأولى. |
330. La méthode de traitement retenue par le Comité pour la première tranche de réclamations et les constatations auxquelles il avait abouti procédaient jusqu'à un certain point des réclamations elles—mêmes. | UN | 330- كانت النتائج التي خلص إليها الفريق في الدفعة الأولى ومنهجية المعالجة التي اتبعها فيها إلى حدٍ ما مدفوعة بالمطالبات ذاتها. |
d) Critères d'indemnisation retenus pour la première tranche de réclamations | UN | (د) المعايير المتعلقة بالأهلية للتعويض في الدفعة الأولى |
207. pour la première tranche, le Comité a donc décidé que le montant de l'indemnité à accorder serait calculé en comparant les montants réclamés par les requérants considérés comme ayant prouvé la matérialité de la propriété aux valeurs indiquées pour des véhicules correspondants dans la Table EVM. | UN | 207- ولذلك قرر الفريق في الدفعة الأولى أن مبلغ التعويض الواجب دفعه يجب احتسابه على أساس مقارنة المبالغ التي طالب بها المطالبون الذين أثبتوا حقيقة ملكيتهم بالقيمة المحددة لتلك السيارات المدرجة في جدول تقييم السيارات. |
207. pour la première tranche, le Comité a donc décidé que le montant de l'indemnité à accorder serait calculé en comparant les montants réclamés par les requérants considérés comme ayant prouvé la matérialité de la propriété aux valeurs indiquées pour des véhicules correspondants dans la Table EVM. | UN | 207- ولذلك قرر الفريق في الدفعة الأولى أن مبلغ التعويض الواجب دفعه يجب احتسابه على أساس مقارنة المبالغ التي طالب بها المطالبون الذين أثبتوا حقيقة ملكيتهم بالقيمة المحددة لتلك السيارات المدرجة في جدول تقييم السيارات. |
Le Comité a utilisé la même méthode de vérification et d'évaluation que pour la première tranche (voir le premier rapport " E4 " , par. 77 à 84). | UN | 32- إن الطريقة التي اتبعها الفريق في التحقق وتحديد القيمة هي ذاتها المتبعة في الدفعة الأولى (انظر تقرير الدفعة الأولى " هاء-4 " ، الفقرات 77-84). |
Les règles appliquées en la matière par le Comité sont les mêmes que celles suivies pour la première tranche de réclamations. (Voir le premier rapport " E4 " , par. 89 à 91.) Comme ceux de la première tranche de réclamations, la plupart des requérants ont démontré la réalité et la nature des dommages subis par leurs immeubles et installations en fournissant des copies de dépositions de témoins, de constats et de photographies. | UN | ومعايير قابلية التعويض التي طبقها الفريق هي نفس المعايير التي استخدمت في الدفعة الأولى (انظر التقرير الأول بشأن المطالبات من الفئة " هاء/4 " ، الفقرات 89-91). وكما حدث في الدفعة الأولى من مطالبة الفئة " هاء/4 " ، أثبت معظم أصحاب المطالبات واقعة وطبيعة الأضرار التي لحقت بمبانيهم ومرافقهم بتقديم نسخ من أقوال الشهود، وتقارير معاينة وصور فوتوغرافية. |
Les règles appliquées en la matière par le Comité sont les mêmes que celles suivies pour la première tranche de réclamations. (Voir le premier rapport E4, par. 89 à 91.) Comme ceux de la première tranche de réclamations, la plupart des requérants ont démontré la réalité et la nature des dommages subis par leurs immeubles et installations en fournissant des copies de dépositions de témoins, de constats et de photographies. | UN | ومعايير قابلية التعويض التي طبقها الفريق هي نفس المعايير التي استُخدمت في الدفعة الأولى (انظر التقرير بشأن مطالبات الدفعة الأولى " هاء/4 " ، الفقرات من 89 إلى 91). وكما هو الحال في مطالبات الدفعة الأولى من الفئة " هاء/4 " ، أثبت معظم أصحاب المطالبات واقعة وطبيعة الأضرار التي لحقت بمبانيهم ومرافقهم بتقديم نسخ من أقوال الشهود وتقارير معاينة الأراضي وصور فوتوغرافية. |
La liste présentée a été établie à partir de recoupements ayant permis de déterminer que les conditions nécessaires pour ouvrir droit à indemnisation étaient remplies et on est parvenu à un nombre de réclamations aussi proche que possible de celui qui avait été prévu par le Conseil d'administration pour la première tranche. | UN | وهذه المطالبات مأخوذة من المقابلات الناجحة التي تؤهل للتعويض، وعددها هو أقرب ما يمكن من عدد المطالبات الذي قصده مجلس اﻹدارة من أجل الدفعة اﻷولى. |
pour la première tranche de réclamations, ce recoupement a été effectué par ordinateur pour toutes les réclamations, à l'exception d'un petit nombre d'entre elles, pour lesquelles on a vérifié les preuves en procédant à des recoupements par des moyens manuels, ou en consultant les dossiers sur papier (pour plus de précisions, voir la Partie III.B ci-après). | UN | وفيما يتعلق بالدفعة اﻷولى من المطالبات، نفذت هذه المقابلة، بالنسبة إلى جميع المطالبات عدا القليل منها، بمساعدة الحاسوب. وبصورة استثنائية، استُعرضت اﻷدلة المتعلقة بعدد محدود من المطالبات بواسطة المقابلة اليدوية أو فحص ملفات الورقات )للاطلاع على مزيد من التفاصيل، انظر الجزء الثالث - باء، أدناه(. |
Les réclamations de la deuxième tranche ont été vérifiées par recoupement avec deux autres ensembles de données concernant les arrivées et les départs qui n'avaient pas pu être utilisés pour la première tranche - à savoir les données fournies par les Gouvernements iranien et jordanien. page | UN | وقد تم التحقق من المطالبات المشمولة بعملية المقابلة الثانية من خلال مقارنتها بمجموعتين إضافيتين من سجلات الوصول/المغادرة التي لم يتم استخدامها في عملية المقابلة اﻷولى بسبب وجود مشاكل تقنية، أي تلك المقدمة من حكومتي ايران واﻷردن. |
Comme pour la première tranche également, la nature des dégâts signalés et l'emplacement de tous les biens immobiliers concernés montrent que les dommages résultent d'opérations militaires et de la rupture de l'ordre civil au Koweït au cours de la période de l'invasion et de l'occupation de ce pays par l'Iraq. | UN | وكما هو الحال في مطالبات الدفعة الأولى من الفئة " هاء-4 " ، فقد أظهرت طبيعة الأضرار المدعى حصولها وموقع كافة الممتلكات في الكويت أن الضرر كان نتيجة العمليات العسكرية وانهيار النظام المدني في الكويت إبان الغزو والاحتلال العراقيين للكويت. |