| Il encourage le Bureau des Nations Unies pour la Somalie et l'équipe de pays de l'ONU pour la Somalie à faciliter cette initiative et à y contribuer. | UN | ويرحب بما يمكن أن يقدمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وفريق الأمم المتحدة القطري للصومال في هذا الخصوص. |
| À cet égard, il note avec satisfaction la décision du Secrétaire général de renforcer le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، ينوه مع التقدير بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي. |
| La relocalisation du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Mogadiscio était à cet égard indispensable. | UN | وفي هذا الصدد، فإن لنقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو أهمية حاسمة. |
| Il se félicite du transfert du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Mogadiscio et engage l'Organisation des Nations Unies à effectuer un transfert complet et permanent en Somalie lorsque les conditions de sécurité le permettront. | UN | ويرحب المجلس بنقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو ويشجع الأمم المتحدة على نقله تماما إلى الصومال وبشكل دائم حينما تسمح الظروف بذلك. |
| f) De la décision du Secrétaire général de créer un groupe de contact pour la Somalie à Nairobi ainsi qu'à New York; | UN | (و) قرار الأمين العام بإنشاء فريق اتصال خاص بالصومال في كل من نيروبي ونيويورك؛ |
| Le Groupe de contact international pour la Somalie a continué de mobiliser l'appui pour le processus de réconciliation. | UN | 11 - واستمر فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال في تعبئة الدعم لعملية المصالحة الوطنية. |
| Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie a continué de suivre l'évolution de la situation politique dans le pays et d'encourager les dirigeants somaliens et la communauté internationale à collaborer au rétablissement de la paix en Somalie. | UN | 28 - وواصل مكتب الأمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال رصد الحالة السياسية في الصومال وتشجيع القادة الصوماليين والمجتمع الدولي على العمل سويا لإعادة السلام إلى البلد. |
| À cet égard, il note avec satisfaction la décision du Secrétaire général de renforcer le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. | UN | وفي هذا الصدد، ينوه مع التقدير بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بتعزيز مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي. |
| Le Conseil de sécurité accueille favorablement la poursuite des efforts du Secrétaire général et du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. | UN | " ويرحب مجلس اﻷمن بالجهود المستمرة التي يبذلها اﻷمين العام ومكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي. |
| Le Conseil de sécurité accueille favorablement la poursuite des efforts du Secrétaire général et du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi. | UN | " ويرحب المجلس بالجهود المستمرة التي يبذلها الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي، |
| Il est tenu compte des incidents ayant fait l'objet d'articles dans la presse somalienne qui ont été traduits par le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Nairobi, ainsi que des entretiens que l'Expert indépendant a eus et de ses observations personnelles. | UN | والحوادث التي نقلتها الصحافة الصومالية وترجمها مكتب اﻷمم المتحدة السياسي للصومال في نيروبي مأخوذة بعين الاعتبار، شأنها في ذلك شأن اللقاءات التي أجرتها الخبيرة المستقلة بنفسها وملاحظاتها الشخصية. |
| L'Administrateur général dirigerait le travail de l'équipe de coordination et de planification pour la Somalie à New York, et assurerait la supervision stratégique et la gestion de l'équipe de planification des Nations Unies à Addis-Abeba. | UN | وسيتولى شاغل وظيفة الموظف الرئيسي دور القيادة العليا والتنسيق لفريق التخطيط والتنسيق للصومال في نيويورك، والإشراف والإدارة الاستراتيجيين لفريق التخطيط التابع للأمم المتحدة في أديس أبابا. |
| Ces conseils aident l'Union africaine à déployer l'AMISOM et le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à appuyer le Gouvernement fédéral de transition. | UN | وتتعلق هذه المشورة بالاتحاد الافريقي في ما يتصل بنشر بعثته العاملة في الصومال، وبمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال في ما يتصل بدعمه للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
| Le Comité consultatif ne voit pas d'objection au transfert proposé de quatre postes du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à l'UNSOA. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية أي اعتراض على النقل المقترح لأربع وظائف من مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مكتب الأمم المتحدة لدعم البعثة. |
| À cet égard, la réinstallation du Bureau politique pour la Somalie à Mogadiscio, l'appui apporté au renforcement de la stabilité au niveau local et la prise constante de mesures visant à faire face aux menaces que constituent la piraterie et le terrorisme ont une très grande importance. | UN | في هذا الصدد، يكتسي أهمية كبيرة نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو، والدعم الهادف إلى بناء الاستقرار على المستوى المحلي والتكثيف المتسق للإجراءات الرامية إلى التصدي للتهديدات من أعمال القرصنة والإرهاب. |
| Par ailleurs, en application du paragraphe 4 de la résolution 2010 (2011) du Conseil de sécurité, il y est rendu compte du transfert du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Mogadiscio. | UN | وعملا بالفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 2010 (2011)، يعرض هذا التقرير أيضا ما استجد بشأن نقل مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو. |
| Dans ce cas, l'objectif pour l'Organisation des Nations Unies serait de renforcer davantage son appui politique au processus de paix, en transférant le siège du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie à Mogadiscio afin de faciliter le dialogue politique sur le terrain. | UN | 20 - يتمثل الهدف في إطار خطة الطوارئ هذه في قيام الأمم المتحدة بتعزيز دعمها السياسي لعملية السلام بشكل أكبر من خلال نقل مقر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو لتسهيل الحوار السياسي في الميدان. |
| f) De la décision du Secrétaire général de créer un groupe de contact pour la Somalie à Nairobi ainsi qu'à New York; | UN | (و) قرار الأمين العام بإنشاء فريق اتصال خاص بالصومال في كل من نيروبي ونيويورك؛ |
| e) De la création d'un groupe de contact pour la Somalie à Nairobi ainsi qu'à New York; | UN | (ه) إنشاء فريق اتصال خاص بالصومال في كل من نيروبي ونيويورك؛ |
| Le 14 mai, le Représentant spécial du Secrétaire général pour la Somalie a fait un exposé au Comité. | UN | وقدم الممثل الخاص للأمين العام المعني بالصومال إحاطة إلى اللجنة في 14 أيار/مايو. |
| Le Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie a présenté des rapports politiques utiles qui ont servi de base aux comptes rendus verbaux périodiques présentés par mon Représentant spécial au Conseil de sécurité, aux pays donateurs, à d'autres États Membres intéressés et aux institutions des Nations Unies. | UN | وقدم مكتب اﻷمم المتحدة السياسي لشؤون الصومال تقارير سياسية مفيدة اتخذت أساسا لتقديم إفادات شفوية منتظمة لمجلس اﻷمن، عن طريق ممثلي الخاص، وكذلك للبلدان المانحة ولدول أعضاء مهتمة أخرى ولوكالات اﻷمم المتحدة. |
| Le Conseil national d'organisation pour la Somalie a annoncé à nouveau son intention de convoquer la phase III de la Conférence en territoire somalien si l'Autorité intergouvernementale n'accédait pas à ces demandes. | UN | وإذا لم توفق إيغاد في تلبية هذه المطالب، تعلن مجموعة أعضاء مجلس التنظيم الوطني للصومال من جديد أنها عازمة على عقد مرحلة المؤتمر الثالثة في الصومال. |