ويكيبيديا

    "pour le conseil de sécurité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة لمجلس الأمن
        
    • على مجلس اﻷمن
        
    • أن يتخذه مجلس الأمن
        
    • قيام مجلس الأمن
        
    • مشاركة مجلس الأمن
        
    • يتعلق بمجلس اﻷمن
        
    • لكل من مجلس الأمن
        
    Il a suggéré, comme autre solution, d'avoir davantage recours aux ressources du Secrétariat, comme cela avait été fait pour le Conseil de sécurité. UN واقتُرح خيار آخر يقضي بدراسة إمكانية استخدام إضافي لموارد الأمانة العامة، كما حدث بالنسبة لمجلس الأمن.
    Les 12 derniers mois ont été une période particulièrement intense et difficile pour le Conseil de sécurité. UN لقد كانت الأشهر الـ 12 الماضية فترة عصيبة ومليئة بالتحديات على نحو خاص بالنسبة لمجلس الأمن.
    Même si le Conseil réexamine et renouvelle la plupart de ses mandats périodiquement, sur la base des expériences acquises et des enseignements tirés récemment, la notion de réexamen des mandats demeure valable et utile pour le Conseil de sécurité. UN وعلى الرغم من أن المجلس يستعرض ويجدد معظم الولايات التي أصدرها بصفة دورية، فإنه بناء على الخبرة والدروس المستفادة مؤخرا فإن مفهوم استعراض الولايات يظل صحيحا وله أهمية بالنسبة لمجلس الأمن.
    La prévention des conflits est de fait un sujet difficile pour le Conseil de sécurité. UN إن منع الصراعات هو بحق موضوع صعب على مجلس اﻷمن.
    D'après le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la possibilité pour le Conseil de sécurité d'agir rapidement et fermement dans le cas d'une dénonciation du TNP est essentielle à la consolidation du Traité. UN وقد حدد المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء سريعا وحاسما يمكن أن يتخذه مجلس الأمن في حالات الانسحاب من المعاهدة، ويشكل خطوة أساسية في تعزيز المعاهدة.
    C'est la raison, d'ailleurs, pour laquelle nous appuyons le paragraphe 21 du rapport du Secrétaire général, relatif à la nécessité pour le Conseil de sécurité de codifier ses pratiques. UN وبهذه المناسبة، هذا هو سبب تأييدنا للفقرة 21 من تقرير الأمين العام، التي تتعلق بضرورة قيام مجلس الأمن بتقنيـن ممارساته.
    Ce forum a mis en évidence une lacune dans l'application de la Charte des Nations Unies, qui concerne principalement la possibilité et la nécessité pour le Conseil de sécurité de participer activement à la prévention des conflits. UN وكشف منتدى السياسات عن وجود ثغرة في تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة تتعلق، في المقام الأول، بإمكانية وضرورة مشاركة مجلس الأمن مشاركة فعلية في ميدان منع نشوب الصراعات.
    3.23 La répartition des ressources prévues pour le Conseil de sécurité est indiquée dans le tableau 3.12 ci-dessous. UN 3-23 ويرد في الجدول 3-12 أدناه توزيعُ الموارد بالنسبة لمجلس الأمن.
    Des garanties économiques et financières représentent donc une question importante pour le Conseil de sécurité lorsqu'il cherche à prévenir et à maîtriser des conflits en Afrique ou à en empêcher la résurgence. UN ولذلك، فإن الضمانات الاقتصادية والمالية تمثل مسألة ذات خطر بالنسبة لمجلس الأمن في مهمته المتمثلة في منع نشوب الصراعات وإدارتها وإحباط تكرار حدوثها في أفريقيا.
    Le fait de collaborer avec des organisations régionales ou sous-régionales choisies de façon sélective lorsque cela est commode et politiquement opportun pour le Conseil de sécurité de l'ONU ne sert pas l'intérêt collectif lié à la recherche d'une paix et d'une sécurité durables. UN وأشير إلى أن الانتقائية والتعامل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية على أساس انتقائي عندما يكون الأمر ملائما ومناسبا من الوجهة السياسية بالنسبة لمجلس الأمن لا يفيد المصلحة الجماعية فيما يتصل بإرساء السلام والأمن الدائمين.
    Les cofacilitateurs souscrivent à l'idée selon laquelle l'Assemblée générale devrait jouer son rôle de cofondatrice de manière plus visible et plus concrète. Cependant, il faut se garder de tout exercice purement mécanique, comme cela est vrai aussi pour le Conseil de sécurité. UN 117 - ويؤيد الميسرون الرأي بأن الجمعية العامة تشارك في دور أحد الوالدين للجنة وهو أمر لا بد من التأكيد عليه وإضفاء مزيد من الأهمية على أدائه، ومع ذلك وكما هو الحال بالنسبة لمجلس الأمن فأي ممارسات تؤدي للتنافس لا بد من تجنبها.
    S'agissant de l'exploitation forestière à la tronçonneuse, l'aspect le plus préoccupant pour le Conseil de sécurité et le Comité créé par la résolution 1521 (2003) est la question de savoir qui seront les principaux bénéficiaires, comme dans le cas des permis d'exploitation privée. UN 209 - وكما هو الشأن بالنسبة لتراخيص الاستخدام الخاص، فإن الشاغل الأهم بالنسبة لمجلس الأمن واللجنة المنشأة عملا بالقرار 1521 (2003)، فيما يتعلق بقطع الأشجار باستخدام المنشار الآلي يتمثل في معرفة الجهة التي ستجني أكبر قدر من المنفعة.
    Pour le cinquantième anniversaire de l'ONU, en 1995, nous devrions certainement avoir pleinement mis en oeuvre la réforme que nous cherchons maintenant à instituer pour le Conseil de sécurité. UN وبكل تأكيد، ينبغي قبل حلول الذكرى الخمسين لانشاء اﻷمم المتحدة في عام ١٩٩٥، أن نكــون قد نفذنا بالكامل الاصلاح الذي نسعى اﻵن ﻹدخاله على مجلس اﻷمن.
    La présentation et le contenu de ce rapport étaient peut-être valables pendant les années de la guerre froide, lorsqu'il était difficile pour le Conseil de sécurité d'approuver une mesure touchant au fond, voire, dans certains cas, une mesure de procédure. UN إن هذا القرير، بشكله ومضمونه ربما كان يفيد خلال سنوات الحرب الباردة عندما كان يصعب على مجلس اﻷمن أن يوافق على أي شيء جوهري، وحتى على اﻹجراءات في بعض الحالات.
    D'après le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), la possibilité pour le Conseil de sécurité d'agir rapidement et fermement dans le cas d'une dénonciation du TNP est essentielle à la consolidation du Traité. UN وقد حدد المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية إجراء سريعا وحاسما يمكن أن يتخذه مجلس الأمن في حالات الانسحاب من المعاهدة، ويشكل خطوة أساسية في تعزيز المعاهدة.
    Elle a surtout mis en évidence une lacune dans l'application de la Charte des Nations Unies concernant la possibilité et la nécessité pour le Conseil de sécurité de participer activement à la prévention des conflits. UN ووجهت الانتباه على وجه الخصوص إلى الفجوة القائمة في تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بإمكانية وضرورة قيام مجلس الأمن بدور إيجابي في منع نشوب الصراعات.
    M. Barnett R. Rubin, Directeur des études et maître de recherche au Center on International Cooperation (New York University), qui a abordé des questions liées à l'évaluation de la possibilité pour le Conseil de sécurité de participer aux activités de prévention des conflits; UN روبن، مدير الدراسات والزميل الأقدم في مركز التعاون الدولي في جامعة نيويورك، وتناول المسائل الحالية المتصلة بما يلي: " تقييم إمكانية مشاركة مجلس الأمن في أنشطة منع نشوب الصراعات " ؛
    C'est le cas en particulier pour le Conseil de sécurité, qui doit se résoudre à subir une transformation profonde, tant en termes de structure que de fonctions, pour rendre plus équitable la représentation géographique des pays en développement et des pays développés. UN وهذا هو الحال على وجه الخصوص فيما يتعلق بمجلس اﻷمن الذي يجب أن يروض نفسه على قبول تحول دقيق في هيكله وفي مهامه بحيث يعكس المزيد من التمثيل الجغرافي العادل للبلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو.
    Pour ces raisons, nous pensons que l'exercice auquel nous nous prêtons aujourd'hui, parce qu'il contribue à assurer une coordination parfaite et une interaction efficace, sera tout aussi utile, à la fois pour le Conseil de sécurité et pour l'Assemblée générale. UN ونعتقد أن مناقشة التقرير هذه مفيدة لكل من مجلس الأمن والجمعية العامة لأنها تساعد في ضمان التنسيق التام والتفاعل النشط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد