Deuxièmement, la communauté internationale devrait également créer une norme établissant un pourcentage fixe des revenus d'exportation pour le remboursement de la dette. | UN | ثانيا، ينبغي للمجتمع الدولي أن يضع كذلك معيارا لتعيين نسبة مئوية ثابتة من حصيلة الصادرات لسداد الدين. |
Un système a été institué pour le remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée payée par les fournisseurs. | UN | ويوجد نظام لرد المبالغ التي يدفعها البائعون لسداد ضريبة القيمة المضافة. |
Des démarches plus inventives pourraient être adoptées pour le remboursement de la dette lorsqu'il n'est pas possible d'annuler la dette complètement. | UN | وذكر أنه من الممكن اتباع نُهُج مبتكرة بالنسبة لسداد الديون في الحالات التي يتعذر فيها إلغاء تلك الديون بالكامل. |
Nous sommes reconnaissants aux pays qui ont annulé une partie de notre dette et qui ont proposé des moratoires pour le remboursement de nos dettes. | UN | ونحن ممتنون لعدة بلدان على إلغائها بعض ديوننا ولعرضها وقفاً مؤقتاً لسداد الدين. |
En outre, il faudrait envisager de fixer des barèmes de calcul des coûts standard pour le remboursement de ces montants (AP99/78/5/04)*. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي النظر في وضع مخططات موحدة لحساب التكاليف من أجل تسديد هذه التكاليف (AP99/78/5/04)*. |
Une approche nouvelle pour le remboursement de cette dette doit être recherchée dans le double souci d'humanité et de solvabilité. | UN | فينبغي السعي من أجل إيجاد نهج جديد لسداد هذا الدين، حرصا على اعتباري اﻹنسانية والملاءة. |
Demande frauduleuse déposée par un conseiller pour les questions de police pour le remboursement de frais afférents à la sécurité de son logement privé | UN | قيام أحد مستشاري الشرطة بتقديم مطالبة احتيالية لسداد تكلفة توفير الأمن لمكان إقامته الخاص |
Demande frauduleuse déposée par huit observateurs militaires pour le remboursement de frais afférents à la sécurité de leur logement privé | UN | مطالبة احتيالية مقدمة من ثمانية مراقبين عسكريين لسداد تكاليف توفير الأمن لأماكن إقامتهم الخاصة |
Dans ce nouveau processus, le Gouvernement colombien a en temps opportun octroyé au Gouvernement nicaraguayen des conditions favorables pour le remboursement de sa dette, en même temps qu'il a encouragé, au sein des organisations régionales, un appui dans ce sens, de la façon la plus large et souple possible. | UN | وفي إطار هذه العملية الجديدة، قدمت حكومة كولومبيا الى حكومة نيكاراغوا شروطا ميسرة لسداد ما عليها من ديون لها، كما شجعت المنظمات الاقليمية على أن تقدم لها الدعم بأقصى قدر ممكن من المرونة. |
L'agenda pour le développement devrait également concevoir un plan pour alléger le fardeau de la dette et fixer un plafond pour le remboursement de celle-ci, en l'échelonnant selon des termes raisonnables, en en annulant une partie et en accentuant l'aide officielle au développement. | UN | وينبغي أن تبتكر خطة للتنمية أيضا خطة لتخفيف عبء الديون المعلقة وتحديد حد أعلى لسداد الديون، عن طريق إعادة جدولة الديون بشروط معقولة، وإلغاء بعض الديون وتعزيز المساعدة الانمائية الرسمية. |
Après la crise de la dette de 1982, les prêts bancaires ont quasiment disparu et ont été remplacés par des émissions d'obligations — obligations Brady au tout début, émissions souveraines ensuite, pour le remboursement de la dette extérieure. | UN | وفي أعقاب أزمة الديون التي حدثت عام ٢٨٩١، اختفى اﻹقراض المصرفي تقريباً، وحل محله إصدار السندات. وقد بدأت هذه العملية بإصدار سندات برادي، واستُخدمت فيما بعد إصدارات الدول لسداد الديون الخارجية المستحقة. |
Le montant des ressources supplémentaires nécessaires au titre du matériel de bureau et du matériel d’observation est calculé sur la base des taux prévus pour le remboursement de ce matériel dans le cadre des arrangements actuels relatifs au soutien logistique autonome, pour 470 soldats et 923 soldats, respectivement. | UN | وتستند الاحتياجات اﻹضافية المدرجة تحت بند معدات المكاتب ومعدات المراقبة إلى التدابير الحالية لسداد معدلات تكاليف المكاتب والمراقبة على أساس الاكتفاء الذاتي ﻟ ٠٧٤ فردا لﻷولى و ٣٢٩ فردا للثانية. |
Etant donné que la dette multilatérale ne peut être rééchelonnée et encore moins effacée, les mesures proposées ont allure de simples réaménagements pour le remboursement de cette dette. | UN | ونظراً لعدم إمكان إعادة جدولة الديون المتعددة اﻷطراف ناهيك عن إلغائها، فإن التدابير المقترحة ليست سوى إعادة تنظيم لسداد هذه الديون. |
De même, il n'est proposé aucun crédit au titre de l'exercice 2009-2010 pour le remboursement de l'impôt national. | UN | وبالمثل، فلم يُقترح رصد اعتماد لسداد الضرائب الوطنية للفترة المالية 2009-2010. |
Lorsqu'elle allège la dette des pays les plus pauvres, la Russie attache une grande importance à veiller à ce que les fonds mobilisés pour le remboursement de la dette dans les pays endettés soient effectivement utilisés pour le développement. | UN | بتخفيف دين أفقر البلدان تولي روسيا أهمية كبيرة لضمان الاستفادة من الأموال التي كانت البلدان المدينة قد خصصتها لسداد الدين باستخدامها في تنمية هذه البلدان. |
Étant donné qu'à l'heure actuelle, aucun fonctionnaire n'est assujetti à l'impôt national dans le pays dont il est ressortissant, il n'est demandé aucun crédit pour le remboursement de l'impôt national. | UN | 56 - حيث لا يوجد حاليا موظفون بالمحكمة خاضعون للضريبة على الدخل في البلد الذي ينتمون إليه، لا يُطلب أي اعتماد لسداد الضرائب الوطنية. |
c) Il n'est permis de saisir que le quart du salaire de la femme et cela pour le remboursement de ses propres dettes. | UN | (ج) عدم جواز الحجز على راتب المرأة إلا بمقدار الربع فقط وذلك لسداد ديونها الشخصية. |
[Note: Le commentaire indiquera, dans la mesure où il ne le fait pas déjà, que lorsque la valeur des biens grevés est supérieure au montant de la créance garantie et serait suffisante pour le remboursement de cette créance, des mesures de protection ne seront sans doute pas nécessaires.] | UN | [ملحوظة: سيُذكر في التعليق الوارد في الدليل، إن لم يكن قد ذُكر ذلك فعلا، أنه قد لا يلزم توفير الحماية حيثما كانت قيمة الموجودات المضمونة تفوق مقدار المطالبة المضمونة وكانت كافية لسداد المطالبة المضمونة.] |
67. La loi relative aux garanties gouvernementales (aux fins du développement) en vertu de laquelle le Gouvernement accorde des garanties pour le remboursement de toute somme empruntée par un Mauricien aux fins du développement, c'est-à-dire aux fins de promouvoir le développement économique de Maurice. | UN | 67- قانون الضمانات الحكومية (لأغراض التنمية) الذي تقدم بموجبه الحكومة ضمانات لسداد أية أموال يقترضها موريشيوسي لأغراض التنمية، وذلك بهدف تشجيع التنمية الاقتصادية في موريشيوس. |
Des ressources sont prévues pour 12 cas à 15 000 dollars (180 000 dollars), ainsi que pour le remboursement de 400 examens médicaux dont le coût est estimé à 250 dollars chacun (100 000 dollars). | UN | وأدرج اعتماد من أجل ١٢ حالة بمبلغ ٠٠٠ ١٥ دولار )٠٠٠ ١٨٠ دولار( وكذلك لسداد تكلفة فحوص طبية عددها ٤٠٠ قدرت بمبلغ ٢٥٠ دولار لكل حالة )٠٠٠ ١٠٠ دولار(. |
Le territoire devait environ 130 millions de dollars à la Puissance administrante, notamment à la Federal Emergency Management Agency pour le remboursement de prêts accordés à la suite des cyclones de 1995 qui ont causé environ 2 milliards de dollars de dégâts. | UN | ويدين اﻹقليم بنحو ١٣٠ مليون دولار للدولة القائمة باﻹدارة، معظمها للوكالة الاتحادية ﻹدارة حالات الطوارئ من أجل تسديد القروض التي تم الحصول عليها في أعقاب أعاصير عام ١٩٩٥ التي تسببت في خسائر قدرها نحو بليوني دولار. |