ويكيبيديا

    "pour le trafic de drogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للاتجار بالمخدرات
        
    • في الاتجار بالمخدرات
        
    • لتجارة المخدرات
        
    • لتهريب المخدرات
        
    • على الاتجار بالمخدرات
        
    • للاتجار في المخدرات
        
    La peine capitale sera maintenue pour le trafic de drogues. UN وتُستبقى عقوبة الإعدام بالنسبة للاتجار بالمخدرات.
    Dans sa présentation du rapport, le Président a également mentionné l'augmentation du trafic via Internet de préparations pharmaceutiques contenant des substances placées sous contrôle, ainsi que le recours persistant à des services de messagerie pour le trafic de drogues. UN كما أشار الرئيس، في عرضه، إلى تزايد الاتجار بالمستحضرات الصيدلانية التي تحتوي على مواد خاضعة للمراقبة عن طريق الإنترنت، وكذلك إلى استمرار استخدام خدمات السُعاة للاتجار بالمخدرات.
    L'Office a conclu que le Gouvernement n'est guère en mesure d'assurer la sécurité des frontières, de sorte que les réseaux criminels internationaux se servent du pays comme centre de transit pour le trafic de drogues. UN ووجد المكتب أن قدرات الحكومة أضعف من أن توفر أمن الحدود، مما نتج عنه نشوء شبكات إجرامية دولية تستخدم البلاد كنقطة عبور للاتجار بالمخدرات.
    La Réunion a noté avec préoccupation que des femmes étaient utilisées par des groupes criminels organisés comme passeurs pour le trafic de drogues. UN ولاحظ الاجتماع بقلق استخدام النساء كساعيات في الاتجار بالمخدرات من قبل العصابات الإجرامية المنظمة.
    Cette augmentation est parallèle à l'aggravation de la vulnérabilité du pays en tant que point de transbordement pour le trafic de drogues, sachant que la Trinité-et-Tobago se situe sur l'itinéraire de transit entre les producteurs du Sud et les consommateurs du Nord. UN ويتزامن ذلك مع زيادة هشاشة البلد بوصفه مَعبرًا لتجارة المخدرات بسبب موقعه على طول طريق المرور العابر بين الجنوب المنتج والشمال المستهلك.
    Comme avant sa fermeture en 1998 le poste frontière de Termez était un des principaux points d'entrée des drogues, on craint que des groupes criminels ne l'utilisent à nouveau pour le trafic de drogues. UN وقبل إغلاقه في سنة 1998، كان عبور الحدود عند ترمز يعد منفذا رئيسيا للمخدرات، وهناك قلق من أن تستخدم الجماعات الاجرامية الجسر مرة أخرى لتهريب المخدرات.
    L'Inde a promulgué une législation complète prévoyant une sentence minimum obligatoire de 10 ans pour le trafic de drogues et une détention préventive pour les personnes suspectées de trafic. UN وقد سنت الهند تشريعا شاملا ينص على عقوبة إلزامية بالسجن لمدة لا تقل عن ١٠ سنوات على الاتجار بالمخدرات وعلى الحبس الاحتياطي لﻷشخاص الذين يشتبه في اتجارهم بالمخدرات.
    L'Afrique devient une zone de transit clef pour le trafic de drogues illicites, en particulier de cocaïne et d'héroïne, depuis les zones de production primaire d'Asie du Sud-Ouest et du Sud-Est et d'Amérique latine, vers les marchés de consommation d'Europe et d'Amérique du Nord. UN يزداد استخدام أفريقيا كدرب عبور أساسي للاتجار في المخدرات غير المشروعة، خصوصا الكوكايين والهيروين من مناطق الإنتاج الرئيسية في جنوب غرب وجنوب شرق آسيا وأمريكا اللاتينية إلى أسواق الاستهلاك في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    47. L'Indonésie continue d'être un pays de transit pour le trafic de drogues mais leur consommation n'y constitue pas encore un problème alarmant. UN ٤٧ - وأوضحت أنه برغم أن إندونيسيا لا تزال بلد عبور للاتجار بالمخدرات فإن استهلاك المخدرات لا يمثل مشكلة كبيرة بعد على الصعيد الوطني.
    31. La pauvreté et la marginalisation sont des terreaux fertiles pour le trafic de drogues dans les pays en développement, surtout dans la mesure où ces deux phénomènes encouragent les cultures illicites. UN ٣١ - وتابع يقول إن الفقر والتهميش مواتيان للاتجار بالمخدرات في البلدان النامية، وبخاصة بتشجيعها على الزراعة غير القانونية لتلك المحاصيل.
    84. L'Internet est exploité pour le trafic de drogues et d'autres formes de criminalité; de nouveaux arrangements internationaux de lutte contre la cybercriminalité sont nécessaires. UN 84- ويجري استغلال الإنترنت للاتجار بالمخدرات وأشكال أخرى من الجريمة؛ ومن الضروري وضع ترتيبات جديدة مضادة للجريمة الحاسوبية.
    La Réunion a également recommandé que les organismes donateurs et la communauté internationale accordent une attention particulière aux problèmes que rencontrent les pays d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique du Nord, qui sont une zone de transit majeure pour le trafic de drogues. UN 65- وأوصى الاجتماع أيضا بأن تولي الوكالات المانحة والمجتمع الدولي عناية خاصة لمحنة بلدان غرب أفريقيا وشمال أفريقيا المستخدمة كنقاط عبور رئيسية للاتجار بالمخدرات.
    On se préoccupe tout particulièrement du fait que la Guinée-Bissau soit de plus en plus utilisée comme point de transit pour le trafic de drogues entre l'Amérique du Sud et l'Europe, comme en témoigne le nombre croissant de saisies de stupéfiants. UN وهناك قلق متزايد، على وجه الخصوص، من كون غينيا - بيساو تُستعمل على نحو متزايد كنقطة عبور للاتجار بالمخدرات بين أمريكا الجنوبية وأوروبا، على نحو ما يتضح من العدد المتزايد لعمليات ضبط المخدرات.
    Fournir des moyens de subsistance viables qui remplacent la culture de la coca, du pavot ou du cannabis dans le cadre de programmes de réduction de la pauvreté axée sur le développement et de développement rural constitue un moyen essentiel de prévention de la culture illicite de plantes contenant des substances narcotiques et psychotropes, et par conséquent de réduction de l'utilisation de ces plantes pour le trafic de drogues. UN 41 - يندرج توفير بدائل قانونية صالحة اقتصاديا لزراعة شجيرة الكوكا أو خشخاش الأفيون أو نبتة القنب، عن طريق مشاريع الحد من الفقر والتنمية الريفية ذات التوجه الإنمائي، ضمن النهوج الأساسية لمنع الزراعة غير المشروعة للنباتات المحتوية على مواد مخدرة ومؤثرات عقلية، ومن ثم الحد من توفرها للاتجار بالمخدرات.
    La sous-région est ainsi une plaque tournante pour le trafic de drogues dures, cocaïne, héroïne, auxquelles s'ajoutent la persistance du trafic de cannabis et l'émergence des drogues de synthèse. UN وبالتالي أصبحت هذه المنطقة دون الإقليمية مركزا للاتجار بالمخدرات شديدة المفعول (الكوكايين والهيروين)، إلى جانب استمرار نشاط الاتجار بالقنب وظهور المخدرات التركيبية في تلك الأنحاء.
    Quelques orateurs ont souligné que les syndicats du crime organisé et les cartels de drogue empruntaient les mêmes itinéraires pour le trafic illicite d'armes à feu que pour le trafic de drogues. UN وأكّد بعض المتكلّمين على أن العصابات الإجرامية المنظّمة وشبكات الاتجار بالمخدرات تستخدم في الاتجار بالأسلحة النارية نفس الدروب المستخدمة في الاتجار بالمخدرات.
    Parmi ses succès notables, on peut relever la saisie d'espèces liées au trafic de drogues, la saisie de biens utilisés pour le trafic de drogues et d'autres crimes, la saisie de navires utilisés pour le braconnage des ressources naturelles et la lutte contre le crime organisé, la corruption et la grande délinquance économique. UN ومن بين إنجازات الوحدة مصادرة مبالغ نقدية مرتبطة بالاتجار بالمخدرات، والاستيلاء على ممتلكات استُخدمت في الاتجار بالمخدرات وفي غير ذلك من الجرائم، والاستيلاء على سفن استُخدمت في سرقة الموارد الطبيعية، واستهداف الجريمة المنظمة والفساد والجرائم الاقتصادية الخطيرة.
    Toutefois, un consensus croissant émerge, indiquant que ce pays constitue un point de transit majeur pour le trafic de drogues dans la sous-région. UN ومع ذلك، هناك توافق متزايد في الآراء بأن غينيا - بيساو هي نقطة عبور رئيسية لتهريب المخدرات في المنطقة دون الإقليمية.
    La peine capitale sera maintenue pour le trafic de drogues. Trois autres États (Jordanie, Oman et Thaïlande) ont déclaré maintenir la peine capitale pour les infractions liées à la drogue. UN وسيُبقى على عقوبة الإعدام على الاتجار بالمخدرات.() وأبلغت ثلاث دول أخرى (الأردن وتايلند وعُمان) أنها تبقي على عقوبة الإعدام للجرائم المتصلة بالمخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد