pour les autres pays les moins avancés, le rapport de la dette au PIB a légèrement diminué. | UN | وبالنسبة للبلدان الأخرى الأقل نموا، فقد انخفضت نسبة الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي بشكل هامشي. |
Quelques pays font figure d'exceptions notables et constituent un modèle appréciable pour les autres pays de la région. | UN | وهناك قلة من البلدان تشكل استثناءً لهذا الاتجاه وتتيح نموذجاً يُحتذى للبلدان الأخرى في المنطقة. |
Son élection au poste de Directeur général doit être une source d'inspiration pour les autres pays connaissant une situation similaire. | UN | ولعل انتخابه كمدير عام يكون عاملا ملهماً لبلدان أخرى تعيش ظروفاً مماثلة. |
Le fait que le Gouvernement ait coopéré à l'ouverture du Bureau du HCDH pourrait servir de modèle pour les autres pays. | UN | واعتبرت أن التعاون الذي أبدته الحكومة بافتتاح مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان يشكّل نموذجاً لبلدان أخرى. |
Dans les années 90, ce processus de transition entraînera de nouvelles transformations des régimes politique, économique et social de ces pays et aura d'importantes incidences pour les autres pays et pour le développement économique et politique mondial en général. | UN | وفي التسعينات، ستستلزم زيادة تغيير النظم الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان وستترتب عليها آثار هامة بالنسبة للبلدان اﻷخرى وبالنسبة للتطورات الاقتصادية والسياسية العالمية بشكل عام. |
70. Dans la sous-région de l'Afrique australe, la transition réussie qui s'est opérée en Afrique du Sud vers le règne de la majorité a eu de vastes conséquences pour les autres pays. | UN | ٧٠ - وفي المنطقة دون الاقليمية في افريقيا الجنوبية، ترتبت على انتقال الحكم بنجاح في جنوب افريقيا إلى اﻷغلبية، آثار بعيدة المدى بالنسبة للبلدان اﻷخرى في المنطقة دون الاقليمية. |
pour les autres pays contribuants nets, la dépense initiale sera financée par le pays lui-même. | UN | وبالنسبة لبلد متبرع صاف قديم، تمول المصروفات اﻷولية من طرف البلد المتبرع الصافي نفسه. |
En termes à la fois d'application des mesures et d'exemple que cela représente pour les autres pays, nous considérons l'application des garanties intégrées au Japon comme une grande réalisation. | UN | ونرى أن تنفيذ اليابان لهذه الضمانات المتكاملة إنجاز كبير فيما يتصل بإنفاذ التدابير والمثال الذي تقدمه للبلدان الأخرى. |
La Chine comprend très bien les problèmes que posent les mines terrestres pour les autres pays et elle y est sensible. | UN | وتفهم الصين تماما المشاكل التي تسببها الألغام الأرضية للبلدان الأخرى وتتعاطف إزاءها. |
Enfin, elle espère que l'Islande servira d'exemple pour les autres pays. | UN | وأخيراً فهي ترجو أن تستطيع آيسلندا أن تكون مثلاً للبلدان الأخرى لتحذو حذوها. |
Au Zimbabwe, il participe à l'exécution d'un projet d'un coût de 7 millions de dollars financé par le FEM, qui vise à établir un modèle pour les autres pays disposant d'une énergie solaire suffisante. | UN | وهي تشترك في مشروع تكلفته ٧ ملايين دولار في زمبابوي، يمول عن طريق مرفق البيئة العالمية، ويهدف الى وضع نموذج لبلدان أخرى يتوفر لديها ما يكفي من الطاقة الشمسية. |
Les réformes recommandées ont pour but de faire de l'Ouzbékistan la destination de prédilection des investissements étrangers en Asie centrale et un exemple à suivre pour les autres pays de la région. | UN | وتستهدف الاصلاحات الموصى بإجرائها جعل أوزبكستان وجهة الاستثمار الأجنبي الرئيسية في آسيا الوسطى ومثالا لبلدان أخرى في المنطقة من حيث تطبيق أفضل الممارسات. |
Une simple modification de la répartition des ressources déjà affectées au développement serait injuste pour les autres pays qui ne se sont pas chargés d'un fardeau insupportable. | UN | إن مجرد إعادة تخصيص موارد مرصودة ﻷغراض انمائية سوف يكون مجرد اجراء غير منصف بالنسبة لبلدان أخرى لم تتكون لديها أعباء ديون غير مستدامة. |
À cet égard, les activités que mènent conjointement les Nations Unies et d'autres organisations multilatérales pour promouvoir un fonctionnement plus efficace et plus juste de l'économie mondiale, sont d'une importance vitale pour nous comme pour les autres pays ayant une économie en transition. | UN | وفي هذا السياق، فإن اﻷنشطة المشتركة لﻷمــم المتحدة مــع المنظمات المتعددة اﻷطراف اﻷخرى التــي تهدف إلى تعزيز أداء أكثر فعالية وعدلا للاقتصاد العالمي، أمر ذو أهمية قصوى بالنسبة لنا، كما هو الحال بالنسبة للبلدان اﻷخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. |
Ce ratio a été rabaissé pour le Sénégal et la Côte d’Ivoire en décembre 1998, mais pas pour les autres pays. | UN | وقد جرى فيما بعد خفض تلك الاشتراطات بالنسبة للسنغال وكوت ديفوار في كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٨١، مع اﻹبقاء عليها بالنسبة للبلدان اﻷخرى. |
a Pour les sept pays indiqués et pour 10 autres, les données sont standardisées par l'OCDE de façon à être comparables dans l'espace et dans le temps, conformément aux définitions du Bureau international du Travail (voir OCDE, Taux de chômage normalisés : sources et méthodes) (Paris, 1985); pour les autres pays, on a utilisé des définitions et estimations nationales. | UN | )أ( فيما يتعلق بالبلدان السعبة المبينة وبعشرة بلدان أخرى، قامت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بتوحيد بيانات البطالة ﻷغراض المقارنة بين البلدان وعلى الفترات الزمنية، وفقا لتعاريف مكتب العمل الدولي )انظر منظمة التعاون في الميدان الاقتصادي، " المعدلات الموحدة للبطالة: المصادر واﻷساليب " )باريس، ١٩٨٥((؛ واستخدمت التعاريف والتقديرات الوطنية بالنسبة للبلدان اﻷخرى. |
pour les autres pays contribuants nets, la dépense initiale sera financée par le pays lui-même. | UN | وبالنسبة لبلد مساهم صاف قديم، تمول المصاريف اﻷولية من طرف البلد المساهم الصافي نفسه. |
pour les autres pays contributeurs nets, la dépense initiale sera financée par le pays lui-même. | UN | وبالنسبة لبلد مساهم صاف قديم تمول المصاريف اﻷولية من طرف البلد المساهم الصافي نفسه. |
- Mettre en œuvre l'Initiative de facilitation et de sécurisation des voyageurs du G-8 (SAFTI) visant à garantir la protection des passagers empruntant des moyens de transport internationaux contre de futures attaques terroristes et qui constitue un bon point de départ pour les autres pays; | UN | .مبادرة أمن وسهولة التنقل المنبثقة عن مجموعة 8 تهدف إلى ضمان سلامة التنقل عبر الوسائل العمومية ضد كل اعتداء إرهابي مستقبلا على مستوى نظام النقل الدولي. وهذه المبادرة تعتبر انطلاقة جيدة بالنسبة لدول أخرى. |
Ce processus constituait un exemple pour les autres pays de la région. | UN | والعملية المقدمة تشكل مثالا أمام البلدان اﻷخرى بالمنطقة. |
Il existe pour les autres pays d'Europe orientale un arrangement analogue placé sous la direction de l'Office de statistique de la CE. | UN | ويوجد ترتيب مماثل بالنسبة لسائر البلدان الشرقية، يقوده المكتب الاحصائي التابع للجماعة اﻷوروبية. |
Désireux de constituer un exemple pour les autres pays de la région en vue d’encourager la participation aux efforts visant à atteindre les mêmes objectifs, | UN | ورغبة منهما في أن يكونا قدوة لسائر بلدان المنطقة، في محاولة لتشجيعها على المشاركة في الجهود الرامية إلى تحقيق هذه اﻷهداف، |
Le Groupe a l'intention d'organiser des stages de formation analogues pour les autres pays qui ont ratifié la Convention mais n'ont pas encore présenté de premier rapport. | UN | وتخطط الوحدة لتنظيم حلقات عمل تدريبية مماثلة للبلدان المتبقية التي صدقت على الاتفاقية لكنها لم تقدم بعد تقريرا أوليا. |
Plus de 470 centres de ressource de village ont été créés, et pourront être un modèle pour les autres pays en développement. | UN | وتم إنشاء ما يزيد على 470 من مراكز الموارد القروية، ويمكن أن يكون هذا نموذجا للبلدان النامية الأخرى. |