Le Gouvernement a spécialement créé à cette fin une commission de sécurité pour les Chambres extraordinaires. | UN | وقد شكلت الحكومة لهذا الغرض لجنة أمنية خاصة للدوائر الاستثنائية. |
L'Assemblée générale serait ainsi en mesure d'examiner les ressources nécessaires et le tableau d'effectifs proposé pour les Chambres extraordinaires. | UN | فمن شأن ذلك أن يمكِّن الجمعية العامة من التدقيق في الاحتياجات من الموارد وملاك الوظائف المقترح للدوائر الاستثنائية. |
IV. Nouveau site pour les Chambres extraordinaires et les institutions qui y sont liées | UN | رابعا - الموقع الجديد للدوائر الاستثنائية والمؤسسات التابعة لها |
Il ressort clairement de l'analyse des mesures prises depuis 2007 en vue de la mise en œuvre de la Stratégie d'achèvement des travaux que des délais ambitieux avaient été fixés pour les Chambres. | UN | 34 - ويتبين من رصد الجهود المبذولة في سياق استراتيجية الإنجاز منذ عام 2007 أن هناك معايير زمنية طموحة محددة للدوائر. |
Compte tenu de l’augmentation du volume de travail du Tribunal, le Comité reconnaît que le Greffe a besoin de renforcer ses effectifs, par exemple pour les Chambres, pour les services de sécurité et divers services linguistiques. | UN | ونظرا لزيادة حجم عمل المحكمة، تدرك اللجنة الحاجة إلى دعم إضافي في قلم المحكمة يقدم، مثلا، إلى دوائر المحكمة وموظفي اﻷمن ومختلف دوائر اللغات. |
La diminution résulte de la réduction des crédits prévus pour les Chambres (72 900 dollars), le Bureau du Procureur (12 968 900 dollars) et le Greffe (5 576 000 dollars). | UN | ويشمل النقصان انخفاضا تحت بند الدوائر (900 72 دولار) ومكتب المدعي العام (900 968 12) دولار وقلم المحكمة (000 576 5 دولار). |
Les Chambres se composent de neuf juges pour les Chambres de première instance et de cinq juges pour la Chambre d’appel. Elles sont aidées par des juristes, des juristes assistants et des secrétaires bilingues qui travaillent sous la supervision du Chef de la Section de l’appui aux Chambres (Greffe). | UN | ٥١ - وتتكون الدوائر من تسعة قضاة للدوائر الابتدائية وخمسة قضاة لدائرة الاستئناف، ويدعمها موظفون قانونيون ومساعدون قانونيون وأمناء يتقنون لغتين ويشرف عليهم رئيس قسم دعم الدوائر التابع لقلم المحكمة. |
Comme indiqué au tableau 4 du document A/54/518, les ressources nécessaires pour les Chambres pour 2000 s’élèvent à 2 664 700 dollars, contre 2 601 400 dollars pour 1999. | UN | ألف - دوائر المحكمة ١٧ - يبين الجدول ٤ من وثيقة التمويل أن الاحتياجات من الموارد اللازمة في عام ٢٠٠٠ للدوائر تصل إلى ٧٠٠ ٦٦٤ ٢ دولار، بالمقارنة بمبلغ ٤٠٠ ٦٠١ ٢ دولار لعام ١٩٩٩. |
Comme indiqué au tableau 5 du document A/C.5/53/13, les ressources nécessaires pour les Chambres en 1999 s’élèvent à 2 381 700 dollars, contre 3 164 300 dollars l’année précédente. | UN | ٣٣ - يبين الجدول ٥ من الوثيقة 31/35/5.C/A أن الاحتياجات من الموارد اللازمة في عام ٩٩٩١ للدوائر تصل إلى ٠٠٧ ١٨٣ ٢ دولار بالمقارنة بمبلغ ٠٠٣ ٤٦١ دولار لعام ٨٩٩١. |
:: À partir de juin 1999, un Comité de sélection pour les Chambres joue le rôle qui serait autrement celui d'un groupe de département pour tous les recrutements ayant trait aux Chambres. | UN | :: اعتبارا من حزيران/يونيه 1999 تضطلع لجنة لاختيار الموظفين للدوائر بدور يوازي دور الفريق الذي يعمل على مستوى الإدارات، في جميع التعيينات المتصلة بالدوائر. |
pour les Chambres extraordinaires, cette affaire marque un tournant en ce qu'elle est l'occasion pour elles de se montrer capables de juger des crimes internationaux de grande complexité dans le respect des normes internationales et qu'elle vient préparer le terrain à l'affaire 002 des quatre principaux dirigeants encore en vie du Kampuchéa démocratique. | UN | وكان إتمام القضية لحظة فارقة بالنسبة للدوائر الاستثنائية، وبرهن على قدرتها على ملاحقة الجرائم المعقدة طبقا للمعايير الدولية. وقد مهد ذلك الطريق أمام القضية رقم 2، المتعلقة بأكبر أربعة قادة لكمبوتشيا الديمقراطية باقين على قيد الحياة. |
Compte tenu de la crise économique mondiale actuelle, lever des fonds pour les Chambres reste une gageure et le grave déficit dont souffre la composante internationale a de quoi faire douter de l'avenir. | UN | 69 - وفي ظل الأزمة الاقتصادية العالمية الراهنة، ما زال جمع الأموال للدوائر يشكل تحديا خطيرا، كما أن العجز المالي الحاد لدى الجانب الدولي من الدوائر يثير شواغل بشأن الاستدامة. |
C'est pourquoi il y a quatre ans, la priorité absolue pour les Chambres était de réduire le nombre de requêtes en vue d'achever la mise en état des affaires. | UN | 45 - ولهذا، تمثلت الأولوية العليا للدوائر منذ أربع سنوات في تقليل عدد الطلبات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة. |
C'est pourquoi en 1999, la priorité absolue pour les Chambres était de réduire le nombre de requêtes en vue d'achever la mise en état des affaires. | UN | 45 - ولهذا، تمثلت الأولوية العليا للدوائر في عام 1999 في تقليل عدد الطلبات المقدمة إلى المحكمة بغية الانتقال بالقضايا إلى مرحلة المحاكمة. |
S'agissant des crédits ouverts pour les Chambres pour l'exercice biennal 2006-2007, il convient de rappeler que, conformément à l'article 12 intitulé < < Composition des chambres > > du Statut du Tribunal international, qui était alors applicable, les Chambres devaient se composer de 25 juges au total, dont 16 juges permanents et 9 juges ad litem. | UN | 8 - بالنسبة لمستوى الموارد المخصصة للدوائر لفترة السنتين 2006-2007 تجدر الإشارة إلى أنه وفقا لأحكام المادة 12 من النظام الأساسي للمحكمة الدولية المعنونة " تكوين الدوائر " ، التي تكون منطبقة في ذلك الوقت، تتكون الدوائر من ما مجموعه 25 قاضيا، منهم 16 قاضيا دائما و 9 قضاة احتياطيين. |
Privilégiant une approche systématique face à d'éventuelles lacunes, ambiguïtés ou incompatibilités avec les normes internationales, et pour clarifier les procédures applicables, les juges ont rédigé et adopté pour les Chambres extraordinaires un règlement intérieur qui permet de réviser et d'amender les règles de procédure cambodgiennes si besoin est. | UN | ومنعا لاتباع نهج مخصص لتحديد الثغرات وحالات عدم اليقين والمنافاة للمعايير الدولية، وبغية جعل الإجراءات الواجبة التطبيق واضحة، قرر القضاة صياغة واعتماد قواعد إجرائية داخلية للدوائر الاستثنائية تراجع بموجبها الإجراءات الكمبودية وتعدل عند الاقتضاء. |
Elle a marqué un tournant pour les Chambres extraordinaires en ce qu'elle leur a permis de se montrer capables de juger des crimes complexes dans le respect des normes internationales, étant venue de surcroît préparer le terrain pour l'affaire 002, beaucoup plus complexe. | UN | وشكَّل الحكم الابتدائي وحكم الاستئناف في القضية رقم 1 لحظتين فارقتين بالنسبة للدوائر الاستثنائية، وبرهنا على قدرتها على محاكمة مرتكبي الجرائم المعقدة، وإيصال الجلسات إلى نتيجتها النهائية وفقا للمعايير الدولية. |
Le Comité consultatif souligne qu'à ce stade, il n'a pas encore procédé à un examen détaillé du projet de budget dont il est saisi qui permettrait de déterminer si les dotations en effectifs et prévisions budgétaires pour les Chambres extraordinaires pour la période 2014-2015 sont dûment justifiées. | UN | 19 - وتشدد اللجنة الاستشارية على أنها في هذه المرحلة لم تدرس بعد بالتفصيل التقديرات المعروضة عليها للبت فيما إذا كانت الاحتياجات من الموظفين والمتعلقة بالميزانية للدوائر الاستثنائية مبررة على النحو الواجب للفترة 2014-2015. |
Le Greffe, qui travaille à la fois pour les Chambres et pour le Procureur, assure l'administration et les services du Tribunal. | UN | ويتولى قلم المحكمة، وهو جهاز يقدم الخدمات إلى دوائر المحكمة وإلى المدعي العام على السواء، مسؤولية إدارة شؤون المحكمة وخدمتها. |