3. pour les documents dont la Commission était saisie pour l'examen de la question, voir le document A/50/635. | UN | ٣ - وللاطلاع على الوثائق التي عرضت على اللجنة في إطار هذا البند، انظر الوثيقة A/50/635. |
pour les documents dont la Commission a été saisie pour l'examen de cette question, voir le document A/64/439. | UN | 3 - وللاطلاع على الوثائق المعروضة على اللجنة في إطار هذا البند الفرعي، انظر الوثيقة A/64/439. |
C'est, dans une large mesure, le problème qui s'est posé pour les documents que la Cinquième Commission doit examiner à la session en cours. | UN | وهذه هي المشكلة التي تمت مصادفتها بدرجة كبيرة بالنسبة للوثائق التي ستبحثها اللجنة الخامسة خلال الدورة الحالية. |
Il s'agit d'une norme internationale pour les documents commerciaux qui combine un ensemble de normes et de codes internationaux et permet de concevoir une série de formules alignées à partir d'une matrice. | UN | دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية هو معيار دولي للمستندات التجارية يُدمج مجموعة من المعايير والمدونات الدولية للعمل على تصميم سلسلة متسقة من الاستثمارات باستخدام مستند رئيسي. |
Il prévoira également un organe d'archivage pour les documents commerciaux utilisés par divers pays. | UN | كما تشكل مستودعاً للمستندات التجارية التي تستخدمها شتى البلدان. |
Le travail progresse sur les dispositions types pour les documents transférables électroniques. | UN | وثمة تقدم محرز في سبيل إعداد أحكام نموذجية بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
Le Comité consultatif souligne le caractère extraordinaire de la procédure suivie pour les documents susmentionnés. | UN | 2 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى الطبيعة المميزة للوقائع المتعلقة بالوثائق المذكورة أعلاه. |
Donne des instructions détaillées sur l'utilisation du système de classement des dossiers des missions de maintien de la paix conçu à la fois pour les documents sur papier et les documents électroniques | UN | يقدم توجيهات مفصلة عن استخدام نظام تصنيف ملفات حفظ السلام المصمَّم للسجلات الورقية والإلكترونية معاً. |
17.43 Les ressources prévues (27 300 dollars), qui font apparaître une augmentation de 23 400 dollars, permettront à des fonctionnaires de participer aux réunions communes des conseils régionaux EDIFACT, aux réunions du groupe directeur/EDIFACT et au colloque sur l'efficacité commerciale et de réunir des données pour les documents et publications. | UN | ١٧ - ٤٣ الاحتياجات المقدرة )٣٠٠ ٢٧ دولار(، والتي تعكس زيادة قدرها ٤٠٠ ٢٣ دولار، تتصل بالحضور في اجتماعات مشتركة للمجالس الاقليمية للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل؛ واجتماعات الفريق التوجيهي للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل؛ وندوة الكفاية التجارية؛ وجمع المعلومات اللازمة للوثائق والمنشورات. |
3. pour les documents dont la Commission était saisie au titre de cette question, voir le document A/49/610. | UN | ٣ - وللاطلاع على الوثائق التي عرضت على اللجنة في إطار هذا البند انظر الوثيقة A/49/610. |
pour les documents dont la Commission a été saisie au titre de ce point, voir A/54/605. | UN | ٣ - وللاطلاع على الوثائق المعروضة على اللجنة في إطار هذا البند، انظر A/54/605. |
pour les documents dont la Commission était saisie au titre de cette question, voir A/53/625. | UN | ٣ - وللاطلاع على الوثائق المعروضة على اللجنة في إطار هذا البند، انظر الوثيقة A/53/625. |
pour les documents dont la Commission était saisie au titre de cette question, voir le document A/53/625. | UN | ٣ - وللاطلاع على الوثائق المعروضة على اللجنة تحت هذا البند، انظر A/53/625. |
pour les documents non confidentiels, des doubles seraient à la disposition des institutions salvadoriennes qui en demanderaient communication, et des consoles d'ordinateur permettraient également de consulter la collection. | UN | وستقوم المؤسسة بعمل مستنسخات وطرفيات للتراث الوثائقي في المؤسسات السلفادورية التي تطلبها، وذلك بالنسبة للوثائق غير السرية. |
Formule-cadre des Nations Unies pour les documents commerciaux (UNLK, ISO 6422) | UN | دليل الأمم المتحدة لتصميم المستندات التجارية (UNLK, ISO 6422) |
De plus, le transfert de possession en tant que mode d'opposabilité devrait de toute façon rester disponible pour les documents et instruments négociables, afin de préserver leur négociabilité et la priorité correspondante. | UN | يضاف إلى ذلك أنّ من الضروري أن يظل نقل الحيازة كوسيلة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة متاحا على أي حال للمستندات والصكوك القابلة للتداول من أجل الحفاظ على قابليتها التداولية وما يصاحبها من أولوية. |
Dans le domaine du commerce électronique, la formulation de normes juridiques uniformes pour les documents électroniques transférables devrait contribuer à la promotion générale des communications électroniques dans le commerce international et à l'application des instruments juridiques contenant les dispositions sur les documents électroniques, en particulier, par exemple, les Règles de Rotterdam. | UN | وفي مجال التجارة الإلكترونية، قال إن وضع معايير قانونية موحدة للسجلات الإلكترونية القابلة للتحويل أمر يمكن أن يكون مفيداً في الترويج للاتصالات الإلكترونية في التجارة الدولية وتنفيذ الصكوك القانونية التي تتضمن أحكاماً بشأن السجلات الإلكترونية، بما في ذلك، على سبيل المثال، قواعد روتردام. |
72. Réaffirme le paragraphe 17 de la section IV de sa résolution 67/237, dans lequel elle a prié le Secrétaire général de donner des renseignements sur les dérogations qui peuvent être accordées pour les documents qui dépassent le nombre limite de mots ; | UN | 72 - تكرر طلبها الوارد في الفقرة 17 من الجزء الرابع من قرارها 67/237 أن يقدم الأمين العام معلومات عن الإعفاءات المتعلقة بالوثائق التي تتجاوز الحدود المقررة لعدد الكلمات؛ |
4. La mise en place d'applications spécifiques pour les documents transférables électroniques a quelque peu progressé. | UN | 4- وأُحرز بعض التقدّم في استحداث تطبيقات معينة للسجلات الإلكترونية القابلة للإحالة. |
17.43 Les ressources prévues (27 300 dollars), qui font apparaître une augmentation de 23 400 dollars, permettront à des fonctionnaires de participer aux réunions communes des conseils régionaux EDIFACT, aux réunions du groupe directeur/EDIFACT et au colloque sur l'efficacité commerciale et de réunir des données pour les documents et publications. | UN | ١٧ - ٤٣ الاحتياجات المقدرة )٣٠٠ ٢٧ دولار(، والتي تعكس زيادة قدرها ٤٠٠ ٢٣ دولار، تتصل بالحضور في اجتماعات مشتركة للمجالس الاقليمية للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل؛ واجتماعات الفريق التوجيهي للتبادل الالكتروني للبيانات في مجالات اﻹدارة والتجارة والنقل؛ وندوة الكفاية التجارية؛ وجمع المعلومات اللازمة للوثائق والمنشورات. |
pour les documents qui n'étaient pas encore parus à cette date, on a indiqué les dates auxquelles on prévoit qu'ils seront transmis et publiés. | UN | وفيما يتعلق بالوثائق التي لم تصدر حتى تاريخه، أُعطيت تواريخ تقديرية لتقديمها وإصدارها. |
Avis Commission du désarmement Le Bureau de la Commission du désarmement informe les États Membres que la date limite pour la présentation des propositions, commentaires et autres soumissions écrites pour les documents de travail des Présidents est fixée au 30 janvier 2003. | UN | هيئة نزع السلاح يبلغ مكتب هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة الدول الأعضاء بأنه تم تحديد موعد نهائي لتقديم المقترحات والتعليقات وغيرها من التقارير المكتوبة المتعلقة بورقات عمل رئيس اللجنة، وهو 30 كانون الثاني/يناير 2003. |
La limite de 15 pages fixée pour les documents directifs n'avait pas non plus été respectée. | UN | كما لم تحترم أيضا قاعدة تحديد وثائق السياسة العامة بـ 15 صفحة. |
88. Une délégation a exprimé ses remerciements à l'Administrateur assistant pour sa déclaration très intéressante, pour la tâche accomplie et pour les documents de travail soumis. | UN | ٨٨ - وقام أحد الوفود بتوجيه الشكر إلى المدير المعاون على بيانه الممتاز والعمل الذي أنجز حتى اﻵن، وأعرب عن تقديره لورقات العمل التي أتيحت. |
Les documents appelant une décision du Conseil devraient être beaucoup plus courts; pour les documents budgétaires et les documents techniques, on pouvait avoir besoin d'annexes. | UN | والوثائق التي تتطلب قرارات من المجلس يجب أن تتعرض ﻹيجاز كبير؛ أما الوثائق التي تتعلق بالميزانية والمواضيع التقنية فقد تستدعي وجود مرفقات لها. |
III. STRUCTURE PROPOSÉE pour les documents FIGURANT DANS | UN | ثالثا - الشكل المقترح للمواد المستعملة في الطلب وطريقة التصرف فيها |