ويكيبيديا

    "pour les eaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • فيما يتعلق بالمياه
        
    • بالنسبة للمياه
        
    • وبالنسبة للمياه
        
    • وفي المياه
        
    • في حالة المياه
        
    • بالنسبة لمياه
        
    Le résultat de ces analyses confirme la possibilité d'une lixiviation qui, dans des environnements réels, pourrait devenir un sujet de préoccupation pour les eaux souterraines. UN وأبرزت نتائج هذه الدراسات إمكانية حدوث الإرتشاح، وهي في بيئات العالم الحقيقي قد تسبب القلق فيما يتعلق بالمياه الجوفية.
    Le résultat de ces analyses confirme la possibilité d'une lixiviation qui, dans des environnements réels, pourrait devenir un sujet de préoccupation pour les eaux souterraines. UN وأبرزت نتائج هذه الدراسات إمكانية حدوث الإرتشاح، وهي في بيئات العالم الحقيقي قد تسبب القلق فيما يتعلق بالمياه الجوفية.
    Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    Mackey et al. (2006) mentionnent une demi-vie de biodégradation aérobie en milieu aqueux se situant entre 4 semaines et 6 mois, sur la base de données de surveillance et de données de tests en milieu aqueux avec acclimatation. Sur la base de cette valeur, la demi-vie en anaérobie pour les eaux de surface se situe entre 16 semaines et 2 ans et pour les eaux souterraines entre 8 semaines et 12 mois. UN ويشير Mackey وآخرون (2006) إلى منتصف عمر للتحلل البيولوجي الهوائي والمائي يتراوح من أربعة أسابيع إلى ستة أسابيع استناداً إلى بيانات الرصد وتجربة لفحص المياه المتأقلمة، واستناداً إلى هذه القيمة، يقدر نصف العمر اللاهوائي للمياه السطحية بنحو 16 أسبوعاً إلى عامين، وبالنسبة للمياه الجوفية بنحو 8 أسابيع إلى 12 شهراً.
    Les rejets dans le sol et l'eau sont réglementés, ces derniers étant limités à 0,001 mg/L pour l'eau potable, à 100 mg/L pour les eaux de surface intérieures, à 0,005 mg/L pour les sources ponctuelles de rejets dans l'eau et à 10 000 mg/L pour les rejets d'effluents dans l'océan. UN وقد تم تنظيم الإطلاقات في الأراضي والمياه حيث حُددت الإطلاقات في مياه الشرب بـ 0,001 ملغم/ل، وفي المياه السطحية الداخلية بـ 100 ملغم/ل، ومصادر الإمداد بالمياه بـ 0,005 ملغم/ل، والنفايات السائلة المصرفة إلى المحيط بـ 000 10 ملغم/ل.
    Une telle interprétation, applicable aux ressources halieutiques, n'était pas nécessairement valable pour les eaux souterraines dans la mesure où les États concernés pouvaient ne pas souhaiter les exploiter jusqu'à leur limite ou qu'il pouvait exister des sources de remplacement. UN وإن مثل هذا التفسير، المنطبق على موارد مصائد الأسماك، لا ينبغي أن يظل هو نفسه في حالة المياه الجوفية لأن الدول المعنية قد لا تودّ استغلالها إلى أقصى حدود الاستغلال أو قد تكون لديها مصادر بديلة.
    Il définit un cadre régional énonçant les obligations générales, notamment l'établissement de limites juridiquement contraignantes pour les eaux résiduaires domestiques et l'élaboration de plans pour la réduction et le contrôle des sources non ponctuelles de pollution agricole. UN وهو يمثل إطاراً إقليمياً يورد التزامات عامة تشمل وضع حدود ملزمة قانوناً بشأن النفايات السائلة بالنسبة لمياه المجارير المحلية وتطوير خطط لمكافحة المصادر الزراعية غير الثابتة.
    Elle a ajouté que le Burkina Faso avait entrepris une évaluation des risques pour les eaux de surface, reposant d'une part sur la modélisation et, d'autre part, sur une extrapolation des résultats d'évaluations des risques effectuées en Australie et aux États-Unis aux conditions du Sahel. UN 26 - وقالت إن بوركينا فاسو تعهدت بإجراء تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالمياه السطحية، استناداً إلى النمذجة من ناحية، ومن ناحية أخرى إلى تقييمات المخاطر التي أجريت في أستراليا والولايات المتحدة واستخلصت نتائجها بما يلائم الظروف السائدة في بلدان الساحل.
    Elle a ajouté que le Burkina Faso avait entrepris une évaluation des risques pour les eaux de surface, reposant d'une part sur la modélisation et, d'autre part, sur une extrapolation des résultats d'évaluations des risques effectuées en Australie et aux États-Unis aux conditions du Sahel. UN 26 - وقالت إن بوركينا فاسو تعهدت بإجراء تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالمياه السطحية، استناداً إلى النمذجة من ناحية، ومن ناحية أخرى إلى تقييمات المخاطر التي أجريت في أستراليا والولايات المتحدة واستخلصت نتائجها بما يلائم الظروف السائدة في بلدان الساحل.
    Elle a en effet maintenu le seuil du " dommage significatif " utilisé dans la Convention de 1997 pour les eaux de surface. UN وبدلاً من ذلك، حافظت على عتبة " الضرر الذي لا بأس به " ، وهو المصطلح المستخدم في اتفاقية عام 1997 فيما يتعلق بالمياه السطحية.
    26. Elle a ajouté que le Burkina Faso avait entrepris une évaluation des risques pour les eaux de surface, reposant d'une part sur la modélisation et, d'autre part, sur une extrapolation des résultats d'évaluations des risques effectuées en Australie et aux Etats-Unis aux conditions du Sahel. UN 26 - وقالت إن بوركينا فاسو تعهدت بإجراء تقييم للمخاطر فيما يتعلق بالمياه السطحية، استناداً إلى النمذجة من ناحية، ومن ناحية أخرى إلى تقييمات المخاطر التي أجريت في أستراليا والولايات المتحدة واستخلصت نتائجها بما يلائم الظروف السائدة في بلدان الساحل.
    Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو.
    En conséquence, le Comité n'examine pas plus avant celles des dépenses reprises dans la réclamation au titre de services à la population qui ont trait à l'opération de nettoyage de la nappe de pétrole, soit SAR 54 285 pour les eaux usées et SAR 2 456 pour l'eau potable. UN وعليه، لا ينظر الفريق مرة ثانية في تلك التكاليف المشمولة في المطالبة المتعلقة بالخدمات المقدمة الى المجتمع المحلي في إطار عملية تنظيف البقع النفطية، وهي تعادل مبلغاً قدره 285 54 ريالاً سعودياً بالنسبة للمياه المستعملة ومبلغاً قدره 456 2 بالنسبة للمياه الصالحة للشرب.
    Deux types d'arguments sont présentés. Tout d'abord, une évaluation des risques présentés par les pesticides pour les eaux de surface réalisée au Burkina Faso a été communiquée et documentée. UN وقد عُرض أسلوبان للإقناع: الأول، كان هناك إبلاغ وتوثيق لتقييم مخاطر مبيدات الآفات بالنسبة للمياه السطحية أجري في بوركينا فاسو وجرى توثيقه.
    Mackey et al. (2006) mentionnent une demi-vie de biodégradation aérobie en milieu aqueux se situant entre 4 semaines et 6 mois, sur la base de données de surveillance et de données de tests en milieu aqueux avec acclimatation. Sur la base de cette valeur, la demi-vie en anaérobie pour les eaux de surface se situe entre 16 semaines et 2 ans et pour les eaux souterraines entre 8 semaines et 12 mois. UN ويشير Mackey وآخرون (2006) إلى منتصف عمر للتحلل البيولوجي الهوائي والمائي يتراوح من أربعة أسابيع إلى ستة أسابيع استناداً إلى بيانات الرصد وتجربة لفحص المياه المتأقلمة، واستناداً إلى هذه القيمة، يقدر نصف العمر اللاهوائي للمياه السطحية بنحو 16 أسبوعاً إلى عامين، وبالنسبة للمياه الجوفية بنحو 8 أسابيع إلى 12 شهراً.
    Des données de 1979 à 1984 révèlent la présence d'alachlore dans 13 des 442 puits sélectionnés, avec une concentration maximale de 9,1 ug/L. pour les eaux de surface, 5 des 317 échantillons recueillis entre 1981 et 1984 se sont révélés alachlore positifs. UN وفي بيانات من عام 1979 إلى عام 1984 كشف عن وجود الألاكلور في 13 من 442 بئراً مختاراً، حيث كان أعلى تركيز 9.1 ميكروغرام/لتر. وفي المياه السطحية، ثبت وجود الألاكلور في 5 عينات من 317 عينة أُخذت بين عام 1981 وعام 1984.
    Des données collectées entre 1979 et 1984 révèlent la présence d'alachlore dans 13 des 442 puits sélectionnés, avec une concentration maximale de 9,1 ug/l. pour les eaux de surface, 5 des 317 échantillons recueillis entre 1981 et 1984 contenaient de l'alachlore. UN وفي بيانات من عام 1979 إلى عام 1984 كشف عن وجود الألاكلور في 13 من 442 بئراً مختاراً، حيث كان أعلى تركيز 9.1 ميكروغرام/لتر. وفي المياه السطحية، ثبت وجود الألاكلور في 5 عينات من 317 عينة أُخذت بين عام 1981 وعام 1984.
    Tout au moins, a-t-on indiqué, l'absence d'autorités de facilitation et de gestion en matière de planification intersectorielle pour la haute mer, par comparaison avec les autorités désignées pour les eaux relevant de la juridiction nationale, devrait militer en faveur d'approches différentes. UN وذُكر أيضا أنه، على أقل تقدير، قد يُلزم نهج مختلفة بسبب عدم وجود سلطات تنظيمية وإدارية للتخطيط الشامل للقطاعات المتعلق بأعالي البحار مشابهة للسلطات المعينة في حالة المياه الداخلة في نطاق الولاية الوطنية.
    Des cadres de gestion intégrée des zones côtières et de gestion intégrée des ressources en eau peuvent faciliter l'établissement de ce lien plus étroit, améliorer la gestion de l'eau, en particulier pour les eaux usées et les nutriments, et aider les pays à passer à une économie verte dans les zones côtières. UN ويمكن للإدارة الساحلية المتكاملة وأطر الإدارة المتكاملة لموارد المياه أن تُيسر هذا الربط الأوثق، وأن تحسن إدارة المياه، وبخاصة بالنسبة لمياه الصرف الصحي والمغذيات، وأن تسهم في انتقال البلدان إلى اقتصاد أخضر في المناطق الساحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد