ويكيبيديا

    "pour les exportations des pays en développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالنسبة لصادرات البلدان النامية
        
    • أمام صادرات البلدان النامية
        
    • التصدير للبلدان النامية
        
    • التصديرية بالنسبة للبلدان النامية
        
    • التصديرية للبلدان النامية
        
    • صادرات البلدان النامية إلى
        
    • على صادرات البلدان النامية
        
    • تصديرية للبلدان النامية
        
    Dans ce contexte, il apparaît qu'une amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement, associée à des politiques écologiques rationnelles, aurait des effets positifs sur l'environnement. UN ومن المعترف به في هذا السياق أن تحسين فرص الوصول إلى اﻷسواق بالنسبة لصادرات البلدان النامية بالاقتران مع وضع سياسات بيئية سليمة، سيكون له أثر بيئي إيجابي.
    Le Consensus de São Paulo affirme qu'une contribution effective du système commercial international et des négociations commerciales au développement passe par un accès aux marchés et des débouchés élargis et effectifs pour les exportations des pays en développement. UN ويؤكد توافق آراء ساو باولو أن ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية يتطلب تعزيز الوصول الفعال إلى الأسواق وزيادة فرص الدخول بالنسبة لصادرات البلدان النامية.
    De plus, les réductions de tarifs douaniers sur des produits essentiels pour les exportations des pays en développement sont bien en deçà des normes, bien que ces pays aient accepté un accroissement substantiel de leurs obligations commerciales multilatérales. UN وعلاوة على ذلك، فإن خفض التعريفات الجمركية على المنتجات اﻷساسية بالنسبة لصادرات البلدان النامية هو في الواقع أقل مما تحدده المعايير رغم أن هذه البلدان كانت قد وافقت على زيادة أساسية لالتزاماتها التجارية المتعددة اﻷطراف.
    On s'est accordé à reconnaître que les obstacles non tarifaires constituaient d'importantes entraves pour les exportations des pays en développement. UN واعتُرف على نطاق واسع بأن الحواجز غير التعريفية تشكل عوائق لا يُستهان بها أمام صادرات البلدان النامية.
    La contribution potentielle de l'investissement à l'élargissement des débouchés pour les exportations des pays en développement est cependant rarement prise en considération. Elle peut même être considérée comme incompatible avec les objectifs des pays développés dans le domaine de la balance des paiements et de l'emploi. UN ولكن، من جهة أخرى، قلﱠما تشكل قدرة الاستثمارات الكامنة على إتاحة فرص التصدير للبلدان النامية عاملاً يؤخذ في الاعتبار في برامج الدعم، بل وقد تعتبر هذه القدرة متضاربة مع أهداف البلدان المتقدمة فيما يتعلق بميزان مدفوعاتها وبوضع العمل لديها.
    En effet, malgré les progrès spectaculaires enregistrés en matière de libéralisation, des crêtes tarifaires et des droits de douane progressifs continuent d'être prélevés sur un nombre élevé de produits agricoles et industriels importants pour les exportations des pays en développement. UN وعلى الرغم من التقدم الملحوظ الذي أحرز في مجال التحرير، فإن تعريفات الذروة والتعريفات التصاعدية ما زالت تفرض على عدد كبير من المنتجات الزراعية والصناعية ذات اﻷهمية التصديرية بالنسبة للبلدان النامية.
    Les droits sur les produits industriels sont relativement modiques, mais les crêtes tarifaires et une forte progressivité des droits sont fréquentes dans certains secteurs protégés qui présentent de l'intérêt pour les exportations des pays en développement. UN ورغم أن التعريفات الجمركية منخفضة نسبيا في المنتجات الصناعية مقارنة مع القطاعات الأخرى، فإن هناك بعض القطاعات المحمية المهمة من الناحية التصديرية للبلدان النامية حيث تسود الزيادات القصوى والتصاعد في التعريفات الجمركية.
    On a également noté que l'amélioration de l'accès aux marchés pour les exportations des pays en développement était un élément fondamental si on voulait favoriser la croissance économique de ces pays. UN ولوحظ أيضا أن تحسين فرص وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق يعد أحد المرتكزات الرئيسية لدعم نموها الاقتصادي.
    En outre, des efforts devraient être faits pour recenser et promouvoir les biens et services environnementaux présentant un intérêt effectif et potentiel pour les exportations des pays en développement, et pour surveiller les mesures environnementales qui ont des répercussions sur les exportations des pays en développement. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي بذل جهود لتحديد وتعزيز الأهداف والخدمات البيئية التي تتسم بأهمية تصديرية فعلية ومحتمَلة للبلدان النامية، فضلاً عن رصد التدابير البيئية التي تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    Si les négociations ont considérablement avancé sur des sujets tels que le commerce des services, les investissements et la propriété intellectuelle, il n’en est pas de même dans les domaines qui présentent un intérêt particulier pour les exportations des pays en développement, comme les textiles et le commerce des produits agricoles. UN ومع أن المفاوضات أحرزت تقدما كبيرا بشأن مواضيع مثل التجارة في الخدمات، والاستثمارات والملكية الفكرية، إلا أن هذا غير صحيح بالنسبة لمجالات ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية مثل المنسوجات والتجارة الزراعية.
    4. Les normes du secteur privé, qui ne sont pas juridiquement contraignantes au sens d'une réglementation mais qui peuvent l'être dans les faits du point de vue commercial, revêtent désormais une importance de plus en plus grande pour les exportations des pays en développement, et cela pour deux raisons principales. UN 4- وتتسم معايير القطاع الخاص، التي هي معايير غير ملزمة قانوناً من منظور تنظيمي ولكن يمكن أن تكتسي في واقع الأمر طابعاً إلزامياً من منظور تجاري، بأهمية متزايدة بالنسبة لصادرات البلدان النامية لسببين رئيسيين.
    Il est évident qu'un accès au marché stable et prévisible pour les exportations des pays en développement est indispensable pour maintenir des niveaux élevés d'investissement dans le secteur des exportations. UN والدليل واضح على أن توفير إمكانيات مستقرة ويمكن التنبؤ بها أمام صادرات البلدان النامية لدخول الأسواق هو أمر أساسي لاستمرار الارتفاع في معدلات الاستثمار في قطاع السلع القابلة للتداول.
    Si les obstacles commerciaux sur les principaux marchés sont aujourd'hui généralement peu élevés pour la plupart des produits des pays développés, la situation est différente pour les exportations des pays en développement. UN ولئن كانت الآن الحواجز التجارية القائمة في الأسواق الرئيسية متدنية عموما لمعظم تجارة البلدان المتقدمة، فإن النظام الحالي لا يتيح فرصاً متساوية أمام صادرات البلدان النامية.
    Même s'il a été clairement précisé que les normes ISO étaient des dispositifs facultatifs à utiliser sur le marché, certains ont déclaré redouter qu'elles ne deviennent en fait des obstacles pour les exportations des pays en développement. UN وبينما ذُكر بوضوح أن معايير المنظمة الدولية للتوحيد القياسي تشكل أدوات طوعية يمكن استخدامها في اﻷسواق، فقد أُعرب عن قلق من أن هذه المعايير قد تصبح بحكم اﻷمر الواقع بمثابة حواجز أمام صادرات البلدان النامية.
    Même si les droits moyens frappant les produits industriels sont relativement bas, il existe des secteurs protégés revêtant un intérêt pour les exportations des pays en développement dans lesquels les crêtes tarifaires et la progressivité des droits prédominent, notamment les textiles et les vêtements, les pièces et composants pour automobiles, l'électronique, ainsi que les pierres et les métaux précieux. UN ومع أن متوسط التعريفات منخفض نسبياً في المنتجات الصناعية، فإن هناك قطاعات ذات أهمية في مجال التصدير للبلدان النامية حيث تسود زيادات قصوى في التعريفات وتتصاعد، بما في ذلك المنسوجات والملابس وقطع غيار المركبات ومكوناتها والإلكترونيات والأحجار الكريمة والفلزات النفيسة.
    Il a été reconnu qu'il fallait accorder une attention particulière aux modalités de négociation à part entière concernant la réduction des droits de douane afin de parvenir à un meilleur accès aux marchés pour les exportations des pays en développement. UN واعتُرف بوجوب إيلاء اهتمام خاص لكامل طرائق خفض التعريفات التي من شأنها تحسين وصول صادرات البلدان النامية إلى الأسواق.
    En outre, des efforts devraient être faits pour recenser et promouvoir les biens et services environnementaux présentant un intérêt effectif et potentiel pour les exportations des pays en développement, et pour surveiller les mesures environnementales qui ont des répercussions sur les exportations des pays en développement. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي بذل جهود لتحديد وتعزيز الأهداف والخدمات البيئية التي تتسم بأهمية تصديرية فعلية ومحتمَلة للبلدان النامية، فضلاً عن رصد التدابير البيئية التي تؤثر على صادرات البلدان النامية.
    135. Les effets des politiques environnementales extérieures sur la compétitivité pourraient devenir plus importants pour les petites entreprises et pour les firmes de certains secteurs tels que le textile, la chaussure, l'électronique et l'ameublement dont beaucoup présentent un intérêt pour les exportations des pays en développement. UN ٥٣١- وآثار السياسات البيئية الخارجية قد تكون أشد وطأة على القدرة التنافسية للشركات الصغيرة الحجم والشركات القائمة في قطاعات معينة كقاطاعات اﻷنسجة، واﻷحذية، واﻷجهزة الالكترونية واﻷثاث، وهي قطاعات يتسم الكثير منها بأهمية تصديرية للبلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد