Merci à nos interprètes pour leur dévouement et leur présence assidue lors des coups de feu. | UN | وأتوجه بخالص الشكر إلى مترجمينا الشفويين على تفانيهم ووجودهم المتواصل في الأوقات المحمومة. |
Pour terminer, je tiens à exprimer mes sincères remerciements aux membres du Comité d'administration pour leur dévouement et leur détermination. | UN | وختاما، أود اﻹعراب عن خالص التقدير ﻷعضاء اللجنة الاستئمانية على تفانيهم والتزامهم. |
Enfin, je voudrais rendre hommage au Secrétaire général et à son prédécesseur, Javier Pérez de Cuéllar, ainsi qu'à leurs personnels, pour leur dévouement dans cette entreprise. | UN | وأخيرا، أود أن أثني على اﻷمين العام وسلفه خافيير بيريز دي كوييار، والعاملين معهما لتفانيهم لهذا العمل. |
Le Conseil félicite le personnel et la direction de la Mission pour leur dévouement et leur contribution à la promotion d'une paix et d'une réconciliation durables au Darfour. | UN | ويشيد المجلس بأفراد البعثة وقيادتها لتفانيهم وإسهامهم في مساعي تحقيق السلام والمصالحة الدائمين في دارفور. |
Deux membres sortants ont été remerciés pour leur dévouement et leurs efforts: M. Andrzej Rzeplinski et Mme Barbara Wilson. | UN | ووجه الشكر إلى عضوين انتهت فترة ولايتهما على تفانيهما وجهودهما وهما: السيد أندرزي رزيبلينسكي والسيدة باربارا ويلسون. |
Je remercie toutes les personnes impliquées pour leur dévouement et leur travail acharné. | UN | وأشكر جميع من شاركوا على التزامهم وعملهم الجدي. |
Je félicite aussi les autres membres du Bureau et le personnel du Secrétariat pour leur dévouement et leurs efforts dans l'accomplissement de leurs tâches. | UN | وإنني أهنئ أيضا سائر أعضاء مكتب اللجنة وموظفي اﻷمانة العامة على تفانيهم وعملهم الشاق. |
Il félicite le Président sortant et son équipe pour leur dévouement et pour l'action accomplie. | UN | وأشاد بالرئيس المنتهية ولايته ولفريقه على تفانيهم في العمل وهنّأهم على ما أنجزوه من عمل جيد. |
Je voudrais également exprimer ma reconnaissance sincère à tous les interprètes pour leur dévouement et leur efficacité. | UN | وأود أيضاً أن أعرب عن تقديري الخالص للمترجمين الشفويين على تفانيهم وكفاءتهم. |
À ce stade, je dois pourtant remercier nos trois coordonnateurs spéciaux chargés des questions de procédure pour leur dévouement dans l'accomplissement de leur tâche délicate. | UN | ومع ذلك، يجب أن أتقدم بالشكر, في هذه المرحلة, إلى المنسقين الخاصين الثلاثة المعنيين بالمسائل الإجرائية على تفانيهم في تنفيذهم لمهامهم الحساسة. |
Nous voudrions aussi exprimer notre sincère reconnaissance au Secrétaire général, M. Kofi Annan et à son personnel pour leur dévouement à l'activité de l'ONU. | UN | ونود أيضا أن نتقدم بالشكر العميق إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، وموظفيه على تفانيهم في خدمة الأمم المتحدة. |
Enfin, je tiens à exprimer ma gratitude aux femmes et aux hommes qui sont au service des Nations Unies en Iraq pour leur dévouement et leur engagement constants. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن امتناني للنساء والرجال الذين يخدمون الأمم المتحدة في العراق لتفانيهم والتزامهم المستمرين. |
Il rend hommage aux autres membres du Bureau pour leur dévouement à la cause palestinienne et les remercie de leur assistance. | UN | وأشاد أيضاً بزملائه المسؤولين لتفانيهم في سبيل القضية الفلسطينية، وأعرب عن امتنانه لما قدموه من مساعدة. |
Le Rapporteur spécial tient à remercier le Gouvernement norvégien et les organisateurs de la Conférence d'Oslo pour leur dévouement au renforcement de son mandat. | UN | ويحرص المقرر الخاص على الإعراب عن شكره للحكومة النرويجية ولمنظمي مؤتمر أوسلو لتفانيهم في دعم ولايته. |
Parvenu à ce point, je souhaiterais exprimer notre reconnaissance à Mme Sadik et à l'Ambassadeur Chowdhury pour leur dévouement exemplaire et pour l'excellent travail qu'ils ont accompli inlassablement dans le cadre de la préparation de cette session extraordinaire. | UN | وهنا، أود أن أعرب عن تقديرنا الكبير للسيدة نفيس صادق والسفير شودري على تفانيهما الملهم، وعملهما المفيد الذي لا يكل في اﻹعداد لهذه الدورة الاستثنائية والنتائج التي أسفر عنها هذا العمل. |
Je voudrais féliciter le Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali et le Secrétariat pour leur dévouement sans Assemblée générale 4e séance plénière Cinquantième session 25 septembre 1995 faille à l'Organisation des Nations Unies et le travail inlassable qu'ils effectuent pour la communauté internationale. | UN | وأود أن أهنئ اﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالى، وكذلك اﻷمانة العامة على تفانيهما المستمر خدمة لﻷمم المتحدة وعلى عملمها الدؤوب في الاضطلاع بواجباتهما إزاء المجتمع الدولي. |
En conclusion, l'orateur félicite le Commissionnaire général et le personnel de l'UNRWA pour leur dévouement et pour leur dur labeur accompli malgré l'adversité qui perdure. | UN | وفي الختام، أثنى على المفوض العام للأونروا وموظفيها على التزامهم وعملهم الدؤوب في مواجهة المحن المستمرة. |
Exprimant une nouvelle fois sa reconnaissance, pour leur dévouement, aux fonctionnaires relevant du régime commun des Nations Unies qui, en nombre croissant, sont appelés à travailler dans des conditions dangereuses, | UN | إذ تكرر اﻹعراب عن تقديرها لتفاني أعداد متزايدة من موظفي النظام الموحد لﻷمم المتحدة الذين يتعين عليهم العمل في ظل ظروف خطرة، |
Enfin, je tiens à exprimer ma profonde gratitude à mon Représentant spécial, Edmond Mulet, et à tout le personnel de la MINUSTAH pour leur dévouement et leur travail au service de la démocratisation d'Haïti. | UN | وختاما، أود أن أعرب عن تقديري العميق لممثلي الخاص، إدمون ميليه، ولجميع موظفي البعثة لما يبدونه من إخلاص وجهد من أجل دفع العملية الديمقراطية قدما في هايتي. |
Enfin, à tous les hommes et femmes qui ont servi la MINUBH, j'adresse mes sincères remerciements pour leur dévouement sans relâche à la cause de la paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | وأخيرا، أعرب عن امتناني الصادق لجميع الرجال والنساء الذين عملوا في البعثة، في الماضي أو الحاضر، على ما أبدوه من تفان وإصرار لتعزيز السلام في البوسنة والهرسك. |
Nous voulons exprimer notre gratitude et notre appui à notre concitoyen, le procureur Luis Moreno Ocampo, de même qu'à son équipe, notamment pour leur dévouement et leur efficacité dans le cadre à la fois des enquêtes en cours et du travail accompli pour évaluer d'autres cas potentiels. | UN | ونود أن نعرب عن امتناننا ودعمنا لمواطننا المدعي العام لويس مورينو أوكامبو، ولفريقه، وذلك لكفاءتهم بصفة خاصة ولتفانيهم سواء نحو التحقيقات أو الأعمال الموضوعية الجارية لتقييم القضايا الأخرى المحتمل رفعها. |
Je remercie également les femmes et les hommes de la MINUSTAH, les pays qui fournissent des contingents et des forces de police et l'équipe de pays des Nations Unies pour leur dévouement sans faille et leur engagement en faveur de la stabilité et du développement en Haïti. | UN | وأود أيضا أن أشكر كل امرأة ورجل في البعثة والبلدان المساهمة بقوات وفريق الأمم المتحدة القطري وشركاءهم على استمرار تفانيهم والتزامهم بتحقيق الاستقرار والتنمية في هايتي. |
Je saisis également l'occasion pour transmettre nos plus sincères remerciements au Secrétariat et à tous les responsables de la Conférence pour leur dévouement et leur contribution. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن شكرنا المخلص لﻷمانة ولكل من تحمل المسؤولية عن هذا المؤتمر لما أبدوه من تفان ولما قدموه من مساهمات. |
4. Le Président sortant a rendu un hommage vibrant aux fonctionnaires du HCR à tous les niveaux pour leur dévouement sans borne et leur engagement à l'idéal humanitaire du Haut Commissariat, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et leurs nombreux bénévoles sur le terrain. | UN | ٤ ـ وأشاد الرئيس المغادر بصفة خاصة بموظفي المفوضية على جميع المستويات ﻹخلاصهم وتجردهم والتزامهم بالمثل العليا اﻹنسانية للمفوضية، وكذلك للمنظمات غير الحكومية ولجموع المتطوعين فيها للعمل الميداني. |
62. Il a remercié le Président, le Vice—Président et le Rapporteur de la réunion pour leur dévouement, le travail considérable qu'ils avaient accompli et leur compétence. | UN | 62- وأعرب عن تقديره لرئيس الاجتماع ولنائبي الرئيس والمقرر لالتزامهم وحسن قيادتهم ولما قاموا به من عمل شاق. |
Je voudrais également rendre un hommage mérité au Secrétaire général, M. Kofi Annan, ainsi qu'à Mme Nafis Sadik, Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP), pour leur dévouement inlassable au service des idéaux de l'humanité. | UN | أود أيضا أن أعرب للسيد كوفي عنان، اﻷمين العام، وللسيدة نفيس صادق، المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان عن ثناء يستحقانه بجدارة لتفانيهما في خدمة المثل العليا للجنس البشري. |