D'autres maisons, d'autres amis, une autre école pour nos enfants. | Open Subtitles | منازل أخرى أصدقاء آخرون , مدارس أخرى لأطفالنا |
Nous devons joindre nos efforts pour faire de ce monde un lieu sûr pour nos enfants. | UN | ويتعين أن نعمل معاً لجعل هذا العالم مكاناً يتصف بالسلامة والأمن لأطفالنا. |
La mission de Crime Stoppers International consiste à créer un monde sûr pour nos enfants et nos petits-enfants en aidant à arrêter, élucider et prévenir les crimes. | UN | تتمثل مهمة المنظمة الدولية لدعاة وقف الجرائم في إيجاد عالم آمن ومأمون لأطفالنا وأحفادنا من خلال المساعدة على وقف الجريمة وحلها ومنعها. |
J'aime ma maison, mais ce qui compte, pourquoi on est vraiment là, c'est pour nos enfants. | Open Subtitles | أحب منزلي , لكن المهم هو سبب وجودنا هنا إنه من أجل أطفالنا |
Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants. | UN | يجب علينا أن نستعيد الأمل في أن نستطيع بناء مستقبل أفضل لأولادنا. |
Aujourd'hui, je pose la question : laisserons-nous demain un monde meilleur pour nos enfants et pour les enfants de nos enfants? | UN | واليوم أتساءل، هل يكون عالمنا غدا عالما أفضل لأبنائنا وأبناء أبنائنا؟ هذا هو سؤالي. |
Nous nous consacrons maintenant corps et âme à la construction d'un avenir meilleur pour nos enfants. | UN | والآن فإننا نكرس أنفسنا بكل إخلاص لبناء مستقبل أفضل لأطفالنا. |
Oeuvrons en faveur de la paix, pour nous dès aujourd'hui et pour nos enfants en prévision de demain. | UN | ودعونا نعمل من أجل السلام لنا اليوم والسلام لأطفالنا غدا. |
Je sais qu'ensemble, nous pouvons et devons faire du monde un cadre meilleur pour nos enfants. | UN | وأنا أعلم أننا إذا تعاوننا، فإنه يمكننا، بل يجب علينا، أن نجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا. |
À nous de tirer les enseignements voulus en nous réengageant à créer un monde plus sûr, plus juste et plus sain pour nos enfants. | UN | ولذلك، فإن من واجبنا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها ونحن نلتزم ثانية بتهيئة عالم أكثر أمانا وعدلا وصحة لأطفالنا. |
Les États-Unis sont très fiers d'avoir créé un avenir qui ouvre des possibilités sans limites pour nos enfants. | UN | وتعتز الولايات المتحدة اعتزازا كبيرا بإيجاد مستقبل لأطفالنا لا حدود لإمكانياته. |
C'est aussi une bonne occasion de réaffirmer notre engagement à construire le meilleur des mondes pour nos enfants. | UN | كما تعتبر مناسبة ملائمة نشير فيها إلى تجديد التزامنا ببناء عالم جديد شجاع مكرس لأطفالنا. |
Les nations du monde doivent également travailler ensemble pour créer un environnement non violent et sûr pour nos enfants. | UN | وعلى أمم العالم أن تعمل أيضا بعضها مع بعض لتهيئة بيئة لأطفالنا بعيدة عن العنف وآمنة. |
Il y a 10 ans, nous nous réunissions ici pour débattre de la manière dont nous pourrions faire du monde un endroit meilleur pour nos enfants. | UN | لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا. |
Puisse notre réunion d'aujourd'hui être l'occasion de prendre l'engagement solennel de faire du monde un meilleur endroit pour nos enfants. | UN | ليكن اجتماعنا اليوم فرصة لنأخذ على أنفسنا عهدا رسميا مشتركا لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا. |
Malgré ces avancées positives, nous avons encore un long chemin à parcourir pour créer des conditions favorables pour nos enfants. | UN | ورغم تلك التطورات الإيجابية، لا يزال أمامنا طريق طويل في تهيئة الظروف المؤاتية لأطفالنا. |
Nous nous redisons décidés à les atteindre, pour nos enfants. | UN | ونؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هذه الأهداف من أجل أطفالنا. |
Nous disposons des moyens et, je le crois, de la volonté nécessaires pour prendre les bonnes décisions pour nos enfants et nos petits-enfants. | UN | إن لدينا الوسائل، وأعتقد أن لدينا أيضا الإرادة، للقيام بالعمل الصحيح، من أجل أطفالنا وأحفادنا. |
Nous venons pour aimer et protéger notre planète et pour contribuer à créer un avenir meilleur pour nos enfants et nos petits-enfants. | UN | وقد أتينا لأننا محبات لكوكبنا ومعتنيات بأمره ومشاركات في بناء مستقبل أفضل لأولادنا وأحفادنا. |
J'ai toujours essayé de faire ce qui était le mieux pour nos enfants et pour vous. | Open Subtitles | حاولتُ دائماً أن أفعل الأفضل لأبنائنا ولـك. |
- Pour tous ces branleurs. En plus de ça. Parce que je suis un idiot qui croit qu'on doit laisser un monde meilleurs pour nos enfants. | Open Subtitles | أجل ، و أيضاً أنا قواد يسير مع شخص يفكر أن يدع أطفالنا في عالم أفضل |
Cela nous amène à penser au monde, non pas en tant qu'héritage de nos parents, mais comme quelque chose qui nous est prêté pour nos enfants. | UN | وهذا يعني أننا ينبغي أن نفكر في العالم ليس بوصفه شيئا ورثناه عن آبائنا ولكن بوصفه شيئا أعاره لنا أبناؤنا. |
Nous devons continuer d'œuvrer de concert pour soulager les souffrances, répandre la liberté et jeter les fondements d'une paix durable pour nos enfants et nos petits enfants. | UN | ويتعين علينا أن نواصل العمل معا للتخفيف من معاناة أبنائنا وأحفادنا، ونشر الحرية أمامهم، وإرساء أسس السلام الدائم لهم. |
Pour nous-mêmes et pour nos enfants, nous devons trouver le courage et la sagesse de prendre les bonnes décisions. | UN | ونحن ندين لأنفسنا ولأطفالنا بإيجاد الشجاعة والحكمة لاتخاذ الخيارات الصحيحة في الاتجاه الصحيح. |
C'est pour nos enfants qui, si Dieu le veut, n'auront pas à se battre comme nous. | Open Subtitles | إنه من أجل أولادنا الذين بمشيئة الرب، لن يتحتم عليهم سفك الدماء في سبيله كما فعلنا |
Nous venons tous ici de notre plein gré pour être serviteurs pour nos enfants. | Open Subtitles | نحنا جميعاً اتينا الى هنا . لكي نعمل موظفين من أجل اولادنا |
Avec une ferme et profonde intention de rendre le lendemain meilleur pas seulement pour nous, mais pour nos enfants. | Open Subtitles | مع عزيمة قوية وعميقة لجعل الغد افضل ليس فقط لنفسنا ولكن لاطفالنا |