ويكيبيديا

    "pour nos enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لأطفالنا
        
    • أجل أطفالنا
        
    • لأولادنا
        
    • لأبنائنا
        
    • أطفالنا في
        
    • أبناؤنا
        
    • أبنائنا
        
    • ولأطفالنا
        
    • أجل أولادنا
        
    • اولادنا
        
    • لاطفالنا
        
    D'autres maisons, d'autres amis, une autre école pour nos enfants. Open Subtitles منازل أخرى أصدقاء آخرون , مدارس أخرى لأطفالنا
    Nous devons joindre nos efforts pour faire de ce monde un lieu sûr pour nos enfants. UN ويتعين أن نعمل معاً لجعل هذا العالم مكاناً يتصف بالسلامة والأمن لأطفالنا.
    La mission de Crime Stoppers International consiste à créer un monde sûr pour nos enfants et nos petits-enfants en aidant à arrêter, élucider et prévenir les crimes. UN تتمثل مهمة المنظمة الدولية لدعاة وقف الجرائم في إيجاد عالم آمن ومأمون لأطفالنا وأحفادنا من خلال المساعدة على وقف الجريمة وحلها ومنعها.
    J'aime ma maison, mais ce qui compte, pourquoi on est vraiment là, c'est pour nos enfants. Open Subtitles أحب منزلي , لكن المهم هو سبب وجودنا هنا إنه من أجل أطفالنا
    Nous devons raviver l'espoir de pouvoir construire un avenir meilleur pour nos enfants. UN يجب علينا أن نستعيد الأمل في أن نستطيع بناء مستقبل أفضل لأولادنا.
    Aujourd'hui, je pose la question : laisserons-nous demain un monde meilleur pour nos enfants et pour les enfants de nos enfants? UN واليوم أتساءل، هل يكون عالمنا غدا عالما أفضل لأبنائنا وأبناء أبنائنا؟ هذا هو سؤالي.
    Nous nous consacrons maintenant corps et âme à la construction d'un avenir meilleur pour nos enfants. UN والآن فإننا نكرس أنفسنا بكل إخلاص لبناء مستقبل أفضل لأطفالنا.
    Oeuvrons en faveur de la paix, pour nous dès aujourd'hui et pour nos enfants en prévision de demain. UN ودعونا نعمل من أجل السلام لنا اليوم والسلام لأطفالنا غدا.
    Je sais qu'ensemble, nous pouvons et devons faire du monde un cadre meilleur pour nos enfants. UN وأنا أعلم أننا إذا تعاوننا، فإنه يمكننا، بل يجب علينا، أن نجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    À nous de tirer les enseignements voulus en nous réengageant à créer un monde plus sûr, plus juste et plus sain pour nos enfants. UN ولذلك، فإن من واجبنا أن نستفيد من الدروس التي تعلمناها ونحن نلتزم ثانية بتهيئة عالم أكثر أمانا وعدلا وصحة لأطفالنا.
    Les États-Unis sont très fiers d'avoir créé un avenir qui ouvre des possibilités sans limites pour nos enfants. UN وتعتز الولايات المتحدة اعتزازا كبيرا بإيجاد مستقبل لأطفالنا لا حدود لإمكانياته.
    C'est aussi une bonne occasion de réaffirmer notre engagement à construire le meilleur des mondes pour nos enfants. UN كما تعتبر مناسبة ملائمة نشير فيها إلى تجديد التزامنا ببناء عالم جديد شجاع مكرس لأطفالنا.
    Les nations du monde doivent également travailler ensemble pour créer un environnement non violent et sûr pour nos enfants. UN وعلى أمم العالم أن تعمل أيضا بعضها مع بعض لتهيئة بيئة لأطفالنا بعيدة عن العنف وآمنة.
    Il y a 10 ans, nous nous réunissions ici pour débattre de la manière dont nous pourrions faire du monde un endroit meilleur pour nos enfants. UN لقد اجتمعنا هنا قبل 10 سنوات لمناقشة كيفية جعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Puisse notre réunion d'aujourd'hui être l'occasion de prendre l'engagement solennel de faire du monde un meilleur endroit pour nos enfants. UN ليكن اجتماعنا اليوم فرصة لنأخذ على أنفسنا عهدا رسميا مشتركا لجعل العالم مكانا أفضل لأطفالنا.
    Malgré ces avancées positives, nous avons encore un long chemin à parcourir pour créer des conditions favorables pour nos enfants. UN ورغم تلك التطورات الإيجابية، لا يزال أمامنا طريق طويل في تهيئة الظروف المؤاتية لأطفالنا.
    Nous nous redisons décidés à les atteindre, pour nos enfants. UN ونؤكد من جديد التزامنا بتحقيق هذه الأهداف من أجل أطفالنا.
    Nous disposons des moyens et, je le crois, de la volonté nécessaires pour prendre les bonnes décisions pour nos enfants et nos petits-enfants. UN إن لدينا الوسائل، وأعتقد أن لدينا أيضا الإرادة، للقيام بالعمل الصحيح، من أجل أطفالنا وأحفادنا.
    Nous venons pour aimer et protéger notre planète et pour contribuer à créer un avenir meilleur pour nos enfants et nos petits-enfants. UN وقد أتينا لأننا محبات لكوكبنا ومعتنيات بأمره ومشاركات في بناء مستقبل أفضل لأولادنا وأحفادنا.
    J'ai toujours essayé de faire ce qui était le mieux pour nos enfants et pour vous. Open Subtitles حاولتُ دائماً أن أفعل الأفضل لأبنائنا ولـك.
    - Pour tous ces branleurs. En plus de ça. Parce que je suis un idiot qui croit qu'on doit laisser un monde meilleurs pour nos enfants. Open Subtitles أجل ، و أيضاً أنا قواد يسير مع شخص يفكر أن يدع أطفالنا في عالم أفضل
    Cela nous amène à penser au monde, non pas en tant qu'héritage de nos parents, mais comme quelque chose qui nous est prêté pour nos enfants. UN وهذا يعني أننا ينبغي أن نفكر في العالم ليس بوصفه شيئا ورثناه عن آبائنا ولكن بوصفه شيئا أعاره لنا أبناؤنا.
    Nous devons continuer d'œuvrer de concert pour soulager les souffrances, répandre la liberté et jeter les fondements d'une paix durable pour nos enfants et nos petits enfants. UN ويتعين علينا أن نواصل العمل معا للتخفيف من معاناة أبنائنا وأحفادنا، ونشر الحرية أمامهم، وإرساء أسس السلام الدائم لهم.
    Pour nous-mêmes et pour nos enfants, nous devons trouver le courage et la sagesse de prendre les bonnes décisions. UN ونحن ندين لأنفسنا ولأطفالنا بإيجاد الشجاعة والحكمة لاتخاذ الخيارات الصحيحة في الاتجاه الصحيح.
    C'est pour nos enfants qui, si Dieu le veut, n'auront pas à se battre comme nous. Open Subtitles إنه من أجل أولادنا الذين بمشيئة الرب، لن يتحتم عليهم سفك الدماء في سبيله كما فعلنا
    Nous venons tous ici de notre plein gré pour être serviteurs pour nos enfants. Open Subtitles نحنا جميعاً اتينا الى هنا . لكي نعمل موظفين من أجل اولادنا
    Avec une ferme et profonde intention de rendre le lendemain meilleur pas seulement pour nous, mais pour nos enfants. Open Subtitles مع عزيمة قوية وعميقة لجعل الغد افضل ليس فقط لنفسنا ولكن لاطفالنا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد