ويكيبيديا

    "pour promouvoir l'éducation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لتعزيز التعليم
        
    • في تعزيز التثقيف
        
    • لتعزيز تعليم
        
    • لتعزيز التثقيف
        
    • أجل تعزيز التثقيف
        
    • للنهوض بتعليم
        
    • أجل النهوض بالتعليم
        
    • لتعزيز محو الأمية
        
    • بهدف تعزيز التعليم
        
    • ترمي إلى تعزيز فرص التعليم
        
    • لتشجيع تعليم الأطفال
        
    • لدعم تعليم
        
    • للنهوض بالتثقيف
        
    • في تعزيز التعليم
        
    • في سبيل النهوض بتعليم
        
    Les recommandations ci-après sont essentielles pour promouvoir l'éducation et la santé mentale et accroître le bien-être des filles et des femmes de tous âges. UN والتوصيات التالية أساسية لتعزيز التعليم والصحة العقلية وزيادة رفاه الفتيات والنساء من جميع الأعمار.
    Rapport du Secrétaire général sur l'utilité du sport pour promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix UN تقرير الأمين العام عن الرياضة بوصفها وسيلة لتعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام
    Il faut utiliser l'Unité d'action pour promouvoir l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération. UN ويتعين على العمل الموحد أيضا أن يوظف الأمم المتحدة في تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    Dans ce pays, l'UNICEF a fourni de grands efforts pour promouvoir l'éducation des filles en mettant en œuvre divers moyens. UN ففي ذلك البلد، بذلت اليونيسيف جهودا كبيرة لتعزيز تعليم فتيات الشعوب الأصلية بمختلف الوسائل.
    Ateliers pour promouvoir l'éducation en matière de paix et de désarmement UN سلسلة من حلقات العمل لتعزيز التثقيف في مجالي السلام ونزع السلاح
    Les principales organisations non gouvernementales, les universités, les diplomates, les éducateurs et les étudiants y ont pris part et ont présenté leurs idées pour promouvoir l'éducation en matière de désarmement. UN وهناك قامت المنظمات غير الحكومية الرئيسية والأكاديميون والدبلوماسيون والمعلمون والطلاب بالمشاركة وعرض أفكارهم من أجل تعزيز التثقيف في مجال نزع السلاح.
    Nous rendons un hommage particulier à la détermination de l'UNESCO pour promouvoir l'éducation en matière de droits humains. UN وإننا لنتوجه بإشادة خاصة إلى جهود اليونسكو الدؤوبة لتعزيز التعليم فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان.
    Elle a pris note des mesures prises pour promouvoir l'éducation et le développement, ainsi que des mesures visant à améliorer la vie des femmes par des campagnes publiques et l'amélioration de la législation. UN وأخذت علماً بالمبادرات المتخذة لتعزيز التعليم والتنمية، وكذلك تدابير لتحسين حياة المرأة من خلال تنظيم حملات عامة وتحسين التشريعات.
    Mme Kaid ajoute que son pays fait tout ce qui est en son pouvoir pour promouvoir l'éducation des femmes, car les autorités ont la conviction que l'instruction est le fondement même de l'émancipation des femmes. UN 17 - ويبذل بلدها كل ما بوسعه لتعزيز التعليم بين النساء، اعتقادا منه بأن التعليم هو أساس تمكين المرأة.
    Tant Madagascar que le Monténégro collaborent avec les organisations non gouvernementales pour promouvoir l'éducation aux droits de l'homme. UN وفي كل من الجبل الأسود ومدغشقر، يجري التعاون مع المنظمات غير الحكومية في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Il a également souligné le rôle important que les acteurs non gouvernementaux pouvaient jouer pour promouvoir l'éducation relative aux droits de l'homme. UN واعترفت أيضاً بالدور الهام الذي تستطيع أداءه الجهات غير الحكومية في تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    :: Mettre sur pied des politiques en matière d'éducation et des campagnes d'information pour promouvoir l'éducation des femmes et des filles; UN :: وضع سياسات تعليمية وإقامة حملات توعوية لتعزيز تعليم النساء والفتيات؛
    Le projet du Kenya propose une action palliative pour promouvoir l’éducation des filles qui consiste à fixer des quotas pour les filles, à fournir des enseignants qualifiés et à accorder des subventions pour l’achat de matériels et de manuels scolaires. UN وتتوخى خطة كينيا اﻷخذ بنظام العمل اﻹيجابي لتعزيز تعليم البنات باعتماد حصص نسبية لهن وتوفير معلمين متمتعين بالكفاءة اللازمة ودعم شراء المعدات والكتب الدراسية.
    Une commission parlementaire a néanmoins été chargée d'effectuer une enquête sur le sujet, et un effort important est actuellement déployé pour promouvoir l'éducation sexuelle. UN ومع ذلك تم تعيين لجنة برلمانية لإجراء دراسة استقصائية عن الموضوع وعليه يُبذل جهد رئيسي لتعزيز التثقيف الجنسي.
    Ces activités, qui sont essentielles pour promouvoir l'éducation dans le domaine des droits de l'homme, revêtent une importance particulière dans le cadre de la Décennie des Nations Unies pour l'éducation dans le domaine des droits de l'homme. UN وتلك هي شروط أساسية لتعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان، وضرورية خاصةً أثناء عقد الأمم المتحدة للتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Les participants ont adopté la déclaration suivante dans l'esprit des droits de l'homme et du développement durable pour promouvoir l'éducation pour la dignité humaine et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد اعتمدوا الإعلان التالي بروح المراعاة لحقوق الإنسان والتنمية المستدامة من أجل تعزيز التثقيف بكرامة الإنسان وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Plusieurs États ont mis en place des programmes et des projets pour promouvoir l'éducation des filles. UN 209 - قامت عدة ولايات بتنفيذ برامج ومشاريع للنهوض بتعليم البنات.
    Plus de 1 500 participants venus de 153 États Membres, dont 150 ministres de l'éducation, 20 organisations intergouvernementales et 25 organisations non gouvernementales et autres se sont réunis pour promouvoir l'éducation inclusive et favoriser l'application de la Convention. UN وشهد ذلك المؤتمر مشاركة أكثر من 500 1 شخص من 153 دولة عضو، بما في ذلك 150 وزيراً للتعليم، و 20 منظمة من المنظمات الحكومية الدولية و 25 منظمة من المنظمات غير الحكومية وخلافها، من أجل النهوض بالتعليم الشامل للجميع وتشجيع تنفيذ الاتفاقية.
    En troisième lieu toute la société devrait se mobiliser pour promouvoir l'éducation sanitaire, encourager la population à se soigner et améliorer la santé de la population. UN ثالثا، ينبغي تعبئة المجتمع بأسره لتعزيز محو الأمية الصحية وتوعية الجمهور بشأن الرعاية الذاتية وتحسين صحة الأفراد.
    66. pour promouvoir l'éducation de base pour tous, le pays met en œuvre un programme d'apprentissage accéléré. UN 66- وتقوم ليبيريا، بهدف تعزيز التعليم الأساسي(8) للجميع، بتنفيذ برنامج التعلم السريع.
    64. Envisager d'adopter des mesures spéciales pour promouvoir l'éducation de tous les élèves d'ascendance africaine, garantir l'accès des personnes d'ascendance africaine à l'enseignement supérieur dans des conditions d'égalité, et faciliter leur scolarité et leur carrière professionnelle. UN 64- النظر في اعتماد تدابير خاصة ترمي إلى تعزيز فرص التعليم لجميع الطلاب المنحدرين من أصل أفريقي وضمان المساواة في فرص حصولهم على التعليم العالي، وتيسير مستقبلهم التعليمي الوظيفي.
    g) D'appliquer des mesures supplémentaires efficaces pour promouvoir l'éducation de la petite enfance et de poursuivre ses efforts en vue de réduire les taux d'analphabétisme; UN (ز) تنفيذ تدابير إضافية وفعالة لتشجيع تعليم الأطفال في سن مبكرة ومواصلة الجهود لتقليص معدلات الأمية؛
    Elle a demandé quelles étaient les mesures concrètes prises pour promouvoir l'éducation des enfants roms. UN واستفسرت فنلندا أيضاً عن التدابير الملموسة المتخذة لدعم تعليم أطفال الروما.
    22. Prend acte des mesures prises à l'échelon national pour promouvoir l'éducation aux droits de l'homme dans toutes les régions du monde depuis l'adoption en 2001 de la Déclaration et du Programme d'action de Durban, en particulier pour sensibiliser la population et promouvoir le respect de la diversité culturelle; UN 22- يدرك الخطوات المتخذة على الصعيد الوطني للنهوض بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع أرجاء العالم بعد اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان في عام 2001، وخاصة من أجل توعية عامة الجمهور وتشجيع احترام التنوع الثقافي؛
    Parmi les manifestations organisées en vue de sensibiliser le public à l'importance du sport pour promouvoir l'éducation, la santé, le développement et la paix, on citera les suivantes : UN وتشمل مجموعة مختارة من المناسبات الدولية التي تم الشروع بها لزيادة الوعي بما للرياضة من قيمة في تعزيز التعليم والصحة والتنمية والسلام ما يلي:
    48. Le Rapporteur spécial sur la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones a mis en relief les travaux effectués par des peuples autochtones pour promouvoir l'éducation des autochtones dans plusieurs pays. UN 48- سلط المقرر الخاص المعني الشعوب الأصلية الأضواء على ما تقوم به الشعوب الأصلية في بلدان عديدة من عمل في سبيل النهوض بتعليم أفرادها في بلدانٍ عديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد