Y sont également soulignés les efforts déployés par les groupes de femmes pour promouvoir le respect de leurs droits humains. | UN | ويبرز التقرير أيضا الجهود التي بذلتها المجموعات النسائية لتعزيز احترام حقوق الإنسان للمرأة. |
Il a invité le Gouvernement à adopter des mesures pour promouvoir le respect de la diversité. | UN | وحثت الحكومة على اعتماد تدابير لتعزيز احترام التنوع. |
11. Mesures pour promouvoir le respect de tous les droits de l'homme : | UN | ١١ - إجراءات لتعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان: |
2. Entre les sessions, lorsqu'il est impossible ou difficile de convoquer une session extraordinaire du Comité conformément à l'article 3, le/la Président(e) est autorisé(e) à prendre, au nom du Comité, des mesures pour promouvoir le respect de la Convention s'il/si elle reçoit des renseignements qui le/la conduisent à croire qu'il est nécessaire de le faire. | UN | 2- في فترات ما بين الدورات، وفي الأوقات التي يتعذر فيها أو يكون من غير العملي عقد دورة استثنائية للجنة وفقاً للمادة 3، يخول الرئيس سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الامتثال للاتفاقية بالنيابة عن اللجنة إذا ما تلقى معلومات تدعوه إلى الاعتقاد بأن من الضروري القيام بذلك. |
323. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer l'action qu'il mène pour promouvoir le respect de l'opinion de tous les enfants, en particulier des filles, et faciliter leur participation à toutes les affaires qui les intéressent au sein de la famille, à l'école et dans d'autres institutions. | UN | 323- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لتشجيع احترام آراء لأطفال، ولا سيما البنات، وتسهِّل مشاركتهم في كل المسائل التي تهمهم في إطار الأسرة والمدارس والمؤسسات الأخرى. |
Des manifestations pacifiques pour promouvoir le respect de ces personnes avaient été interdites et des personnes avaient fait l'objet d'arrestations et de violences. | UN | وحُظرت الأحداث السلمية الرامية إلى تعزيز احترام هؤلاء الأشخاص وتعرض الأشخاص للتوقيف والعنف. |
11. Mesures pour promouvoir le respect de tous les droits de l'homme: | UN | ١١ - إجراءات لتعزيز احترام جميع حقوق اﻹنسان: |
Reconnaissant que les politiques publiques, planifiées et élaborées selon une approche participative sont essentielles pour promouvoir le respect de la réalisation des droits de l'homme et leur protection, | UN | وإذ يسلم بأن السياسات العامة التي تُقرَّر وتُصاغ باعتماد نهج تشاركية تشكل أمراً أساسياً لتعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، |
Reconnaissant que les politiques publiques, planifiées et élaborées selon une approche participative sont essentielles pour promouvoir le respect de la réalisation des droits de l'homme et leur protection, | UN | وإذ يسلم بأن السياسات العامة التي تُقرَّر وتُصاغ باعتماد نهج تشاركية تشكل أمراً أساسياً لتعزيز احترام حقوق الإنسان وحمايتها وإعمالها، |
Elle a également évoqué l'action menée par le Gouvernement luxembourgeois pour promouvoir le respect de la diversité culturelle, soulignant qu'il ne devrait pas y avoir d'antagonisme entre celui-ci et la préservation de l'identité. | UN | كما لاحظت إندونيسيا الجهود التي تبذلها حكومة لكسمبرغ لتعزيز احترام التنوع الثقافي، واعتبرت أن الحفاظ على الهوية لا ينبغي أن يتعارض مع هذه المسألة. |
Si l'on veut combattre l'intolérance et la discrimination et créer une base solide pour le renforcement de la démocratie, il faut élaborer des programmes et des initiatives diversifiés et durables pour promouvoir le respect de la diversité, du multiculturalisme et de l'éducation aux droits de l'homme. | UN | وبغية مكافحة التعصب والتمييز وإرساء أساس راسخ لتعزيز الديمقراطية، يلزم وضع برامج وإجراءات واسعة القاعدة ومستديمة لتعزيز احترام التنوع والتعددية الثقافية والتوعية بحقوق الإنسان. |
C. Mesures pour promouvoir le respect de tous les droits de l'homme | UN | جيم - الإجراءات المتخذة لتعزيز احترام جميع حقوق الإنسان |
43. Il faut faire davantage d'efforts pour promouvoir le respect de l'état de droit au niveau international, sans sélectivité. | UN | 43 - واختتم حديثه بالقول بأن هناك حاجة لبذل المزيد من الجهود لتعزيز احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي دون انتقائية. |
15. Renforcer les institutions existantes ou créer des institutions spécialisées pour promouvoir le respect de l'égalité des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | 15- تعزيز المؤسسات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة لتعزيز احترام تمتع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين. |
15. La pauvreté était citée comme le problème social le plus important auquel le pays devait faire face. Il était essentiel de la réduire pour promouvoir le respect de la dignité humaine et la réalisation de tous les autres droits de l'homme. | UN | 15- وأشير إلى أن الفقر يشكل أهم قضية اجتماعية تواجه سانت لوسيا وأنه من المسلم به أن التخفيف من وطأة الفقر أمر أساسي لتعزيز احترام الكرامة البشرية وإعمال جميع حقوق الإنسان الأخرى. |
Il est incontestablement important d'assurer l'état de droit au niveau national pour promouvoir le respect de l'état de droit au niveau international, et l'inverse est également vrai. | UN | 41 - ومن المهم بلا جدال دعم سيادة القانون على الصعيد الوطني لتعزيز احترام سيادة القانون على الصعيد الدولي، ولكن في هذا الأمر قولان. |
15. Renforcer les institutions existantes ou créer des institutions spécialisées pour promouvoir le respect de l'égalité des droits des personnes d'ascendance africaine. | UN | 15- تعزيز المؤسسات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة لتعزيز احترام تمتع السكان المنحدرين من أصل أفريقي بحقوق الإنسان على قدم المساواة مع الآخرين. |
556. Le Comité se félicite des efforts faits par l'État partie pour promouvoir le respect de l'opinion de l'enfant et est heureux d'apprendre qu'un parlement des enfants va bientôt être créé. | UN | 556- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتعزيز احترام آراء الطفل، بما في ذلك المعلومات التي تفيد بإنشاء برلمان للأطفال عما قريب. |
2. Entre les sessions, lorsqu'il est impossible ou difficile de convoquer une session extraordinaire du Comité conformément à l'article 3, le Président est autorisé à prendre, au nom du Comité, des mesures pour promouvoir le respect de la Convention s'il reçoit des renseignements qui le conduisent à croire qu'il est nécessaire de le faire. | UN | 2- في فترات ما بين الدورات، وفي الأوقات التي يتعذر فيها أو يكون من غير العملي عقد دورة استثنائية للجنة وفقاً للمادة 3، يخول الرئيس سلطة اتخاذ التدابير اللازمة لتعزيز الامتثال للاتفاقية بالنيابة عن اللجنة إذا ما تلقى معلومات تدعوه إلى الاعتقاد بأن من الضروري القيام بذلك. |
541. À la lumière de l'article 12 de la Convention, le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et d'intensifier ses efforts pour promouvoir le respect de l'opinion de tous les enfants, en particulier des filles, et de veiller à ce qu'ils soient consultés, dans la famille, à l'école ou dans d'autres institutions, sur toutes les questions les concernant. | UN | 541- وفي ضوء المادة 12 من الاتفاقية، توصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تعزيز جهودها لتشجيع احترام آراء الأطفال كافة، ولا سيما البنات، وتيسير مشاركتهم في كل المسائل التي تمسّهم في إطار الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى. |
L'Indonésie attache en outre une grande importance aux initiatives prises par les États Membres pour promouvoir le respect de la diversité, de la liberté, de la justice et de la tolérance car ces principes sont des éléments importants du réseau mondial de coopération pour la promotion de la paix et de l'harmonie interconfessionnelles. | UN | تولي إندونيسيا أهمية كبيرة أيضا لمبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز احترام التنوع والحرية والعدالة والتسامح لأنها جميعا تشكل أجزاء مهمة من شبكة التعاون العالمية الهادفة إلى تعزيز السلام والوئام في مجال الأديان. |