Le droit de l'époque n'était appliqué que pour protéger les États européens. | UN | ولم يطبق القانون السائد في تلك الحقبة إلا لحماية الدول الأوروبية. |
Nous espérons, dès lors, que la Conférence du désarmement sera finalement en mesure de trouver une solution satisfaisante à la question des dispositions internationales efficaces pour protéger les États non nucléaires contre la menace d'utilisation ou l'utilisation des armes nucléaires. | UN | ولذلك فإننا نأمل أن يتمكن مؤتمر نزع السلاح في نهاية المطاف من التوصل إلى حل مرض لمسألة الترتيبات الدولية الفعالة لحماية الدول غير النووية ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. |
L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement. | UN | 22 - واسترسل قائلا إن عدم وجود ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونيـا لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من مخاطر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يعد أمرا مخيبا للآمال. |
En attendant, un instrument international juridiquement contraignant doit être conclu pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre l'emploi et la menace de l'emploi d'armes nucléaires. | UN | وحتى يتم ذلك، يجب التوصل إلى صك دولي ملزم لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
L'Inde appuie les négociations en vue de parvenir à des arrangements internationaux efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires. | UN | وتؤيد الهند المفاوضات الرامية إلى التوصل إلى اتفاق على ترتيبات دولية فعالة لطمأنة الدول غير الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضدها. |
L'absence d'assurances internationales effectivement contraignantes pour protéger les États non détenteurs d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires est cause de désenchantement. | UN | 22 - واسترسل قائلا إن عدم وجود ضمانات أمنية دولية ملزمة قانونيـا لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من مخاطر استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يعد أمرا مخيبا للآمال. |
J'ai constaté, à la lecture de l'éditorial du New York Times du mardi 12 septembre, que d'aucuns voudraient nous faire croire que la Charte des Nations Unies n'a été rédigée que pour protéger les États et leurs intérêts, que | UN | لدى قراءة المقال الافتتاحي لجريدة نيويورك تايمز الصادرة يوم الثلاثاء 12 أيلول/سبتمبر، ندرك أن البعض يريد لنا أن نعتقد بأن ميثاق الأمم المتحدة كُتب فقط لحماية الدول ومصالح الدول: |
Il est important de créer des zones exemptes d'armes nucléaires pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires. M. Loulichki appuie la demande du Groupe des États arabes visant à faire en sorte que la question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient soit examinée lors de la Conférence d'examen de 2010. | UN | وأشار إلى أهمية إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية لحماية الدول غير النووية، مبدياً تأييده طلب المجموعة العربية بخصوص مناقشة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط في مؤتمر عام 2010 الاستعراضي. |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non-prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تسهم إسهاما إيجابياً في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non-prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales, | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تسهم إسهاما إيجابيا في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين، |
La Commission s'est vu confier la tâche de faire des propositions spécifiques sur l'échange d'informations scientifiques à des fins pacifiques, le contrôle de l'énergie atomique pour garantir son utilisation à des fins pacifiques, l'élimination des armes atomiques et d'autres armes de destruction massive et sur la fourniture de garanties efficaces pour protéger les États contre les dangers de violations et d'échappatoires. | UN | لقد فوضت اللجنة مهمة وضع اقتراحات محددة بشأن تبادل المعلومات العلمية للغايات السلمية، والحد من الطاقة الذرية لكفالة استخدامها في الأغراض السلمية، والتخلص من الأسلحة الذرية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى، ووضع ضمانات فعالة لحماية الدول من أخطار الانتهاكات والتهرب. |
Plus grave encore, lorsque l'on explore un peu toutes les données intervenues depuis l'année 2000, il y a trois ans seulement, on voit qu'aucune garantie de nonrecours aux armes nucléaires n'a été conclue ni même avancée jusqu'à présent par les États dotés d'armes nucléaires pour protéger les États non dotés de telles armes. | UN | والأسوأ من ذلك هو أننا عندما نستعرض كل ما حدث منذ عام 2000، أي منذ ثلاث سنوات مضت، نجد أن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تعقد أي التزام ينص على ضمان بعدم استخدام الأسلحة النووية أو لم تقدم حتى أي ضمان لحماية الدول غير الحائزة لتلك الأسلحة. |
Pour freiner ce glissement baissier des titres – et donc pour se sauver – la BCE a acheté ces obligations d’état et annoncé que si cela s’avérait nécessaire, elle poursuivrait cette approche de manière illimitée. Dans le même temps, le Mécanisme Européen de Stabilité a été établi pour protéger les États et les banques. | News-Commentary | ومن أجل وقف الاتجاه الهابط لهذه الأوراق المالية ــ وبالتالي إنقاذ نفسه ــ اشترى البنك المركزي الأوروبي هذه السندات الحكومية وأعلن أنه سوف يستمر في الشراء بكميات غير محدودة إذا لزم الأمر. ومن ناحية أخرى، تأسست آلية الاستقرار الأوروبية لحماية الدول والبنوك. |
En outre, il importe de mettre davantage l'accent sur la création de zones exemptes d'armes nucléaires à titre de mesure complémentaire pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires et discréditer l'idée selon laquelle la possession d'armes nucléaires peut véritablement dissuader les autres pays d'en acquérir. | UN | 14 - وقال إنه يجب إضافة إلى ما سبق تركيز الاهتمام على إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية كإجراءات تكميلية لحماية الدول غير الحائزة لهذا النوع من الأسلحة ولتفنيد الرأي القائل بأن امتلاك الأسلحة النووية يساعد في ردع البلدان الأخرى الراغبة في حيازتها. |
Reconnaissant que des mesures efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre le recours ou la menace de recours aux armes nucléaires pourraient contribuer, d'une manière positive, à la non prolifération desdites armes et renforcer la paix et la sécurité internationales; | UN | وإذ يدرك أن التدابير الفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية في مواجهة استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها يمكن أن تسهم إسهاما إيجابياً في عدم انتشار الأسلحة النووية وفي تعزيز السلم والأمن الدوليين ، |
En attendant la concrétisation de cet objectif, les garanties de sécurité aux termes desquels les États dotés de l'arme nucléaire accordent des garanties crédibles et efficaces pour protéger les États non dotés de l'arme nucléaire de l'emploi ou de la menace d'emploi de ces armes sont essentielles. | UN | 2 - وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، تظل الضمانات الأمنية التي تقدم بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات موثوقة وفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضمانات ضرورية. |
En attendant la concrétisation de cet objectif, les garanties de sécurité aux termes desquels les États dotés de l'arme nucléaire accordent des garanties crédibles et efficaces pour protéger les États non dotés de l'arme nucléaire de l'emploi ou de la menace d'emploi de ces armes sont essentielles. | UN | 2 - وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، تظل الضمانات الأمنية التي تقدم بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات موثوقة وفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضمانات ضرورية. |
Sur la question des assurances de sécurité, le mouvement prie instamment les États de négocier un instrument juridique pour protéger les États exempts d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires et exprime l'avis que la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient fait partie intégrante des textes adoptés. | UN | 94 - واختتم كلمته قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة التأكيدات الأمنية، فإن الحركة تحث الدول على التفاوض على صك قانوني لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. وتعرب عن وجهة نظر مفادها أن " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " لعام 1995 يمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المتكامل الذي تم اعتماده. |
Sur la question des assurances de sécurité, le mouvement prie instamment les États de négocier un instrument juridique pour protéger les États exempts d'armes nucléaires contre l'utilisation ou la menace d'utilisation d'armes nucléaires et exprime l'avis que la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient fait partie intégrante des textes adoptés. | UN | 94 - واختتم كلمته قائلا إنه فيما يتعلق بمسألة التأكيدات الأمنية، فإن الحركة تحث الدول على التفاوض على صك قانوني لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها. وتعرب عن وجهة نظر مفادها أن " القرار المتعلق بالشرق الأوسط " لعام 1995 يمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاق المتكامل الذي تم اعتماده. |
Parallèlement, il a été largement reconnu que des progrès substantiels ont été réalisés dans les négociations visant une interdiction totale des essais nucléaires et que des mesures concrètes visant la conclusion d'arrangements internationaux efficaces pour protéger les États non dotés d'armes nucléaires contre la menace ou l'emploi des armes nucléaires contribueraient largement au résultat positif de la Conférence du TNP en 1995. | UN | وبمـــوازاة ذلك، من المعترف به على نطاق واسع أن التقدم الكبير في المفاوضات بشأن الحظر الشامل للتجارب والخطوات الملموسة اﻵيلة إلى كفالة وضع ترتيبات دولية فعالة لطمأنة الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية بعدم استعمال اﻷسلحة النووية أو التهديد باستعمالها ضدها سيسهم بدرجة كبيرة في النتيجة الايجابية لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار الذي سيعقد في عام ١٩٩٥. |