ويكيبيديا

    "pour terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بتهمة الإرهاب
        
    • المتعلقة بالإرهاب
        
    • بارتكاب جريمة اﻹرهاب
        
    • باﻹرهاب
        
    • بجريمة الإرهاب
        
    • بتهم الإرهاب
        
    • لأسباب تتعلق بالإرهاب
        
    • في إطار قضايا الإرهاب
        
    • بقضايا الإرهاب
        
    • بجرم الإرهاب
        
    • بتهم تتعلق بالإرهاب
        
    • بتهمة الارهاب
        
    On est en prison au Yémen pour terrorisme, je ferais pas trop de plans, moi. Open Subtitles نحن في سجن يمني بتهمة الإرهاب. لا تخطط لأية مشاريع يا رجل.
    Son nom a été trouvé dans des documents en la possession d'une personne inculpée pour terrorisme. UN ووجد اسمه في وثائق بحوزة أحد الذين يحاكمون بتهمة الإرهاب.
    Arrêtez-le pour terrorisme, espion nage et tentative de meurtre. Open Subtitles إحجزوه بتهمة الإرهاب والتجسس ومحاولة إغتيال
    Les procès pour terrorisme avaient lieu " à huis clos " , étant entendu qu'ils ne devaient pas durer plus de 15 jours consécutifs. UN ولقد كانت المحاكمة في القضايا المتعلقة بالإرهاب تجري في جلسات مغلقة شريطة ألا تتجاوز مدتها 15 يوماً متتالياً.
    Quiconque a connaissance d'une personne inculpée ou condamnée pour terrorisme ou trahison alors qu'elle est innocente peut déposer une demande auprès de la Commission. UN وبإمكان أي شخص يعلم بوجود فرد مدان باﻹرهاب أو الخيانة أو محكوم عليه بذلك، ويكون بريئاً، أن يقدم التماساً إلى اللجنة.
    En conséquence, en février 2003, le Gouvernement a promulgué le décretloi no 926 qui régit l'annulation des procès pour terrorisme instruits par des juges et des procureurs dont l'identité était gardée secrète, et dans lesquels l'interdiction relative à la récusation des magistrats avait été appliquée. UN ونتيجة لذلك، أصدرت الحكومة في شباط/فبراير 2003 المرسوم التشريعي رقم 926 الذي ينص على إلغاء الإجراءات القانونية ذات الصلة بجريمة الإرهاب التي أشرف على سيرها قضاة ونائبون عامون مجهولو الهوية، والتي مُنعت فيها إمكانية رفض القضاة.
    Les fausses accusations, le lien entre la procédure suivie contre ceux poursuivis pour terrorisme et celle suivie contre M. El-Kettani n'est pas établi. UN ففيما يتعلق بالاتهامات الباطلة، لم يقدم أي دليل على الصلة بين الدعاوى ضد المتابعين بتهم الإرهاب والدعوى ضد السيد الكتاني.
    Paragraphe 3, alinéa g) La question de l'extradition pour terrorisme pose un problème étant donné que la plupart des actes de terrorisme transnationaux ont des motivations politiques. UN 3 (ز) تمثل مسألة تسليم المجرمين لأسباب تتعلق بالإرهاب مشكلة لأن معظم الأعمال الإرهابية عبر الوطنية تحركها بواعث سياسية.
    Le Comité accueille avec satisfaction la modification de diverses règles de procédure et de règles pénales en matière de lutte contre le terrorisme, notamment la possibilité d'annuler les procès pour terrorisme instruits par des juges et des magistrats dont l'identité est gardée secrète, et les dispositions qui prévoient que les poursuites pénales pour terrorisme doivent suivre la procédure ordinaire prévue dans le Code de procédure pénale. UN ويسر اللجنة أن تحيط علماً بتعديل قواعد إجرائية وجنائية عدة من التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب، ولا سيما تلك القواعد التي تجيز إلغاء الإجراءات المندرجة في إطار قضايا الإرهاب والتي يشرف عليها قضاة ومدّعون عامون مجهولو الهوية، وبأن إقامة الدعاوى ذات الصلة بجريمة الإرهاب ستتم وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Il est recherché pour terrorisme et quatre meurtres. Open Subtitles إنه مطلوب بتهمة الإرهاب و التسبب بأربع جرائم قتل.
    69. Comme le dit Ronald Gamarra, le procès pour terrorisme a un caractère exceptionnel, sommaire et secret Ronald Gamarra, Terrorismo. UN 69- تستند المحاكمات بتهمة الإرهاب إلى مبادئ الاستثناء والإيجاز في الإجراءات والسرية حسبما أكد دونالد غامارا(8).
    M. Kaddar n'a été jugé qu'en janvier 2010 et condamné pour terrorisme à huit ans d'emprisonnement. UN ولم يقدم السيد قدار إلى المحاكمة إلاّ في كانون الثاني/ يناير 2010 وحكم عليه بالسجن لمدة ثماني سنوات بتهمة الإرهاب.
    À la demande du Procureur général de la République d'Ouzbékistan, tous ces individus ont été remis aux autorités ouzbèkes, qui les ont traduits en justice et condamnés au pénal pour terrorisme. UN وبناء على طلب تسليم من مكتب المدعي العام لأوزبكستان، سلم جميع المعتقلين إلى هيئات إنفاذ القانون التابعة لتلك الدولة، حيث حوكموا وأدينوا بتهمة الإرهاب.
    Un procès pour terrorisme s'est ouvert contre deux Albanais du Kosovo accusés d'être à la tête d'un groupe extrémiste d'Albanais de souche qui fomentent l'insurrection armée dans une zone à majorité albanaise de l'ex-République yougoslave de Macédoine. UN وبدأت محاكمة بتهمة الإرهاب في قضية لألبانيين اثنيـن اتـُّـهمـا بقيادة مجموعة إثنية ألبانية متطرفة تنادي بالتمرد المسلح في منطقة ذات أغلبية ألبانية بجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Le Gouvernement des États-Unis d'Amérique ne s'est pas privé d'offrir une protection permanente au criminel notoire Luis Posada Carriles, refusant de le poursuivre pour terrorisme malgré l'abondance des preuves. UN فحكومة الولايات المتحدة تـتصرف كما لو أنها ليست هي التي توفر الحماية على الدوام للويس بوسادا كريلس، المجرم الذي يجاهر بجرمه حيث إنها لم تقبل أن تحاكمه بتهمة الإرهاب رغم الأدلة الكثيرة التي تدينه.
    Cette situation est particulièrement préoccupante car le procès pour terrorisme s'achève alors que les accusations de torture n'ont pas été examinées. UN وينطوي هذا الوضع على إشكالية ذلك أن المحاكمة الجنائية المتعلقة بالإرهاب توشك على الانتهاء في حين لم يـَجر اتـّخاذ إجراءات بشأن الإدعاءات المتعلقة بالتعذيب(18).
    Il dirige actuellement l'un des cabinets d'avocats les plus en vue, spécialisé dans la criminalité des affaires et les procès pour terrorisme (en tant que représentant légal chargé de défendre les intérêts de la victime) et il jouit d'une excellente réputation parmi ses confrères, tant magistrats qu'avocats. UN وهو يرأس حاليا أحد أكثر مكاتب المحاماة شهرة المختصة في جرائم الموظفين المعقدة والمحاكمات المتعلقة بالإرهاب (يمثل مصالح الضحايا) وله سمعة ممتازة في الوسط القضائي وبين زملائه.
    Mais depuis la mi-décembre 1998, le Président de l'OLP, Yasser Arafat, a libéré quelque 60 Palestiniens emprisonnés pour terrorisme. UN ومنذ منتصف كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ أفرج ياسر عرفات رئيس منظمة التحرير الفلسطينية عن حوالي ٦٠ فلسطينيا لهم علاقة باﻹرهاب.
    Les personnes placées en détention ont été poursuivies pour terrorisme. UN وقد لوحق المحتجزون قضائياً بتهم الإرهاب.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction la modification de diverses règles de procédure et de règles pénales en matière de lutte contre le terrorisme, notamment la possibilité d'annuler les procès pour terrorisme instruits par des juges et des magistrats dont l'identité est gardée secrète, et les dispositions qui prévoient que les poursuites pénales pour terrorisme doivent suivre la procédure ordinaire prévue dans le Code de procédure pénale. UN وسُرت اللجنة إذ لاحظت تعديل عدة قواعد إجرائية وجنائية من التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب، ولا سيما تلك القواعد التي تجيز إلغاء الإجراءات المندرجة في إطار قضايا الإرهاب والتي يشرف عليها قضاة ومدّعون عامون مجهولو الهوية، وتنص على إقامة الدعاوى ذات الصلة بجريمة الإرهاب وفقاً للإجراءات العادية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية.
    Les témoignages les plus fréquents et les plus concordants concernent les prisonniers condamnés pour terrorisme et les membres de groupes islamiques qui sont tous particulièrement exposés à de telles violations. UN وكانت أكثر الشهادات ترداداً وأكثرها اتساقاً تتعلق بالسجناء الذين يقضون عقوبات سجن ترتبط بقضايا الإرهاب وأفراد الجماعات الإسلامية، المستهدفين كلهم خاصة، في تلك القضايا.
    Membre d'Al-Qaida; s'était infiltré illégalement en territoire syrien depuis la Turquie; a été arrêté alors qu'il commettait des actes de terrorisme contre l'armée arabe syrienne, à la suite d'une fatwa lancée par des chefs religieux impies en Tunisie; a été condamné en 2005 à trois mois de prison pour terrorisme. UN الانتماء إلى تنظيم القاعدة وعبوره الحدود السورية قادما من تركيا بطريقة غير مشروعة وضبطه في الأراضي السورية أثناء قيامه بأعمال إرهابية مسلحة ضد قوات الجيش العربي السوري بناء على فتاوى رجال دين تكفيريين في تونس (موقوف عام 2005 لمدة ثلاث سنوات بجرم الإرهاب.
    Les détenus condamnés pour terrorisme sont soumis à des règles d'une sévérité excessive pour ce qui est de l'accès à certains avantages et du droit d'en bénéficier pleinement, notamment en matière de libération conditionnelle. UN ويواجه المحتجز الذي يُدان بتهم تتعلق بالإرهاب قوانين قاسية للغاية تحكم تنفيذ الحكم والوصول إلى المزايا القانونية، ولا سيما الإفراج المشروط.
    23. Le 10 février, le tribunal du district de Prizren a condamné huit hommes de la municipalité d'Orahovac à cinq années d'emprisonnement pour terrorisme. UN ٢٣ - وفي ١٠ شباط/فبراير، اصدرت محكمة مقاطعة برزرين حكما بالسجن مدة خمس سنوات على ثمانية رجال من بلدية أوراهوفاتش بتهمة الارهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد