ويكيبيديا

    "poursuivre cette pratique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مواصلة هذه الممارسة
        
    • مواصلة تلك الممارسة
        
    • مواصلة العمل بهذا الأسلوب
        
    • لمواصلة هذه الممارسة
        
    • المواظبة على هذه الممارسة
        
    • المضي في هذه الممارسة
        
    • الاستمرار في تلك الممارسة
        
    • الاستمرار في هذه الممارسة
        
    • استمرار هذه الممارسات
        
    • أن تستمر هذه الممارسة
        
    • اتباع هذه الممارسة
        
    Le Conseil d'administration jugera peut-être bon de poursuivre cette pratique dont on a largement reconnu qu'elle avait facilité ses travaux. UN وقد يرغب المجلس في مواصلة هذه الممارسة التي تم التسليم بها على نطاق واسع بأنها تعزز كفاءة عمل المجلس.
    Nous invitons les membres du Conseil à poursuivre cette pratique, qui contribue à améliorer la qualité du rapport, et à la développer davantage. UN إننا نشجع أعضاء المجلس على مواصلة هذه الممارسة التي تسهم في النهوض بجودة التقرير وتطويره.
    Elle participe également à l'instrument standardisé en faisant rapport des dépenses militaires et nous avons l'intention de poursuivre cette pratique. UN كما نشارك في الصك الموحد للأمم المتحدة للإبلاغ عن النفقات العسكرية، وننوي مواصلة هذه الممارسة في المستقبل.
    Le Bureau est convenu de poursuivre cette pratique et a prié le Président d'adresser une invitation aux États Membres concernés. UN ووافق المكتب على مواصلة تلك الممارسة وطلب إلى الرئيس أن يوجه الدعوة إلى الدول الأعضاء المعنية.
    Mais je n'ai pu obtenir de l'Assemblée générale la souplesse nécessaire pour poursuivre cette pratique. UN ولكنني لم أستطع أن أحصل من الجمعية العامة على الصلاحية اللازمة لمواصلة هذه الممارسة.
    Se félicite de la tenue de débats thématiques et invite son président à poursuivre cette pratique et à tenir avec les États Membres des consultations concernant les documents axés sur les résultats qui pourraient éventuellement être élaborés à l'issue de tels débats. UN ترحب بعقد مناقشات مواضيعية وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة وإلى التشاور مع الدول الأعضاء بشأن السبل التي يمكن بها التوصل، حسب الاقتضاء، إلى نتائج محددة في تلك المناقشات.
    4. Se félicite de la tenue de débats thématiques sur les questions d'actualité présentant une grande importance pour la communauté internationale et invite son président à poursuivre cette pratique, en consultation avec les États Membres; UN 4 - ترحب بعقد مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن المسائل الراهنة ذات الأهمية الحاسمة للمجتمع الدولي في الجمعية العامة، وتدعو رئيس الجمعية إلى مواصلة هذه الممارسة بالتشاور مع الدول الأعضاء؛
    8. Le Comité consultatif note avec satisfaction les commentaires détaillés sur le suivi de ces observations fourni séparément à l'annexe I. Il encourage le HCR à poursuivre cette pratique utile. UN 8- وتلاحظ اللجنة الاستشـارية مع التقديـر التعليقات المفصلة بشأن متابعة ملاحظاتها التي قدمت منفصلة في المرفق 1. كما أنها تشجع المفوضية على مواصلة هذه الممارسة المفيدة.
    J'entends poursuivre cette pratique importante. UN وإنني اعتزم مواصلة هذه الممارسة الهامة.
    Comme le règlement intérieur n'est pas très clair dans ce domaine, et comme, à la Conférence de 1990, plusieurs États non parties au Traité avaient été autorisés à distribuer leurs documents en tant que documents officiels, le Comité général n'a pas d'objection à poursuivre cette pratique. UN وأضاف أنه بالنظر إلى أن قواعد النظام الداخلي ليست واضحة من هذه الناحية، وبالنظر إلى أن عدة دول غير أعضاء في المعاهدة قد سُمِح لها في مؤتمر الاستعراض لعام 1990 بتوزيع وثائقها كوثائق رسمية، فإن اللجنة العامة لم يكن لديها اعتراض على مواصلة هذه الممارسة.
    En conséquence, nous pensons que le Secrétariat sera obligé dans la pratique et dans tous les cas — comme il doit l'être en principe — de rechercher l'approbation de l'Assemblée générale, notamment des pays fournissant des contingents, s'il souhaite poursuivre cette pratique à l'avenir. UN ولهذا، نعتقد أن اﻷمانة العامة ستكون ملزمة في الممارسة على أية حال، كما ينبغي أن تكون في المبدأ بالسعي إلى الحصول على موافقة الجمعية العامة، بما فيها الدول المساهمة بقوات، إذا كانت ترغب في مواصلة هذه الممارسة من اﻵن فصاعدا.
    5. Se félicite de la tenue de débats thématiques sur les questions d'actualité présentant une grande importance pour la communauté internationale et invite son président à poursuivre cette pratique, en consultation avec les États Membres ; UN 5 - ترحب بعقد مناقشات مواضيعية بشأن المسائل الراهنة البالغة الأهمية بالنسبة للمجتمع الدولي، وتدعو رئيس الجمعية العامة إلى مواصلة هذه الممارسة بالتشاور مع الدول الأعضاء؛
    Certaines délégations ont appelé l'attention du Comité sur la coopération internationale accordée par certains membres au travers de la fourniture gratuite et ouverte de données météorologiques issues de satellites et ont encouragé ces pays à poursuivre cette pratique. UN ووجهت بعض الوفود الانتباه إلى التعاون الدولي من جانب بعض البلدان اﻷعضاء والمتمثل في توفير بيانات اﻷرصاد الجوية المستقاة من السواتل بحرية ودون مقابل وحثت تلك البلدان على مواصلة تلك الممارسة.
    Certaines délégations ont appelé l'attention sur la coopération internationale qu'apportaient certains États en fournissant gratuitement des données météorologiques émanant des satellites et les ont encouragés à poursuivre cette pratique. UN واسترعت بعض الوفود الانتباه الى العون الدولي الذي تقدمه بعض الدول من خلال توفير البيانات المتأتية من سواتل اﻷرصاد الجوية بدون مقابل، وشجعت تلك الدول على مواصلة تلك الممارسة.
    Nous nous félicitons beaucoup du souhait des Présidents entrants de poursuivre cette pratique et leur souhaitons plein succès. UN ونرحب ترحيبا حارا بنية الرؤساء المقبلين لمواصلة هذه الممارسة ونتمنى لهم كل النجاح.
    9. Exprime à nouveau sa satisfaction de l'intensification de ses échanges avec le Comité, et invite le Président du Comité et, selon que de besoin, les autres membres du Comité à poursuivre cette pratique, tel qu'indiqué dans sa résolution 2011/20, dans les limites des ressources existantes et selon qu'il convient. UN 9 - يكرر الإعراب عن ارتياحه لتكثيف التحاور بين المجلس واللجنة، ويشجع رئيس اللجنة، وعند الضرورة أعضاء آخرين في اللجنة، على المواظبة على هذه الممارسة على النحو المحدد في قرار المجلس 2011/20، في حدود الموارد المتاحة وحسب الاقتضاء.
    En 1995, une réunion avait également eu lieu avec le Secrétaire général, et il était prévu de poursuivre cette pratique chaque année. UN وفي عام ٥٩٩١ تم أيضا عقد اجتماع مع اﻷمين العام ويُعتزم المضي في هذه الممارسة على أساس سنوي.
    Elles notent que c'est la première fois que cette information est fournie dans l'actualisation du programme et du financement, et le HCR est vivement encouragé à poursuivre cette pratique. UN وأشارت إلى أن تلك هي المرة الأولى التي تقدم فيها هذه المعلومات ضمن المعلومات المستوفاة عن البرنامج والتمويل، وحثت المفوضية بشدة على الاستمرار في هذه الممارسة.
    18. Le Comité tient à exprimer toute sa gratitude à ces organisations pour les informations qu'elles lui fournissent et compte poursuivre cette pratique qui lui permet de mieux comprendre les informations dont il est saisi. UN 18- وتشعر اللجنة ببالغ الامتنان للمعلومات التي تلقتها من هذه المؤسسات، وتتطلع إلى استمرار هذه الممارسات الوطنية التي حسنت فهمها للمعلومات المعروضة على اللجنة.
    Il faudrait poursuivre cette pratique, sinon l'instituer et la développer. UN وينبغي أن تستمر هذه الممارسة و/أو يضفى عليها الطابع المؤسسي ويوسع نطاقها.
    Les grands groupes doivent être incités à poursuivre cette pratique dans les années à venir. UN وينبغي تشجيع المجموعات الرئيسية على مواصلة اتباع هذه الممارسة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد