ويكيبيديا

    "préoccupations analogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شواغل مماثلة
        
    • قلق مماثل
        
    • دواعي قلق مماثلة
        
    • مخاوف مماثلة
        
    • بواعث قلق مماثلة
        
    • شواغل مشابهة
        
    • الشواغل ذاتها
        
    • قلق مشابه
        
    • شواغل ذات صلة
        
    • هواجس مشابهة
        
    • هواجس مماثلة
        
    • مشاعر قلق مماثلة
        
    • أوجه قلق مماثلة
        
    Les Pays-Bas, qui n'ont pas indiqué d'éléments transnationaux importants, ont exprimé des préoccupations analogues au sujet de l'introduction en contrebande d'explosifs de ce type sur leur territoire. UN أما هولندا، التي أبلغت عن عناصر عبر وطنية هامة، فإنها ذكرت شواغل مماثلة بشأن تهريب تلك المتفجرات إلى داخل أراضيها.
    Des préoccupations analogues ont également été exprimées au sujet des demandes formulées à l'égard des Gouvernements ivoirien et guinéen. UN وأعربوا عن شواغل مماثلة بشأن المطالب من حكومتي غينيا وكوت ديفوار.
    Des préoccupations analogues ont également été exprimées au sujet des demandes formulées à l'égard des Gouvernements ivoirien et guinéen. UN وأعربوا عن شواغل مماثلة بشأن المطالب من حكومتي غينيا وكوت ديفوار.
    Constatant que de nombreux États Membres ont exprimé des préoccupations analogues, le Comité tient à s'associer à eux pour demander instamment au Gouvernement israélien de s'abstenir de prendre des mesures préjudiciables au maintien du processus de paix. UN وإذ تلاحظ اللجنة ما أعربت عنه كثرة من الدول اﻷعضاء من قلق مماثل فإنها تود أن تشارك تلك الدول في مناشدة حكومة اسرائيل الامتناع عن اتخاذ أي تدابير تضر بمواصلة عملية السلام.
    Le Comité contre la torture a fait part de préoccupations analogues. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن دواعي قلق مماثلة(114).
    Ce décès suscite des préoccupations analogues pour d'autres détenus, y compris les quatre hommes en question. UN وتثير وفاته مخاوف مماثلة على المحتجزين الآخرين، بمن فيهم الأشخاص المذكورون أعلاه.
    Les auteurs de la communication conjointe 12 font part de préoccupations analogues. UN وأثار التقرير المشترك 12 بواعث قلق مماثلة(63).
    Nous avons des préoccupations analogues concernant la recommandation portant sur le recours à la force. UN وتساورنا شواغل مماثلة فيما يتعلق بالتوصية بشأن استعمال القوة.
    Des préoccupations analogues s’appliqueront aux institutions financières non bancaires. UN وتنطبق شواغل مماثلة على المؤسسات المالية غير المصرفية.
    Des pays en développement qui concluaient des accords régionaux de libreéchange ont exprimé des préoccupations analogues. UN كما أن البلدان النامية التي أخذت تدخل في اتفاقات إقليمية للتجارة الحرة قد أعربت عن شواغل مماثلة.
    Le Secrétaire général était animé de préoccupations analogues lorsqu'il avait décidé d'établir des bureaux intérimaires intégrés des Nations Unies dans six des pays de l'ancienne Union soviétique et demandé au PNUD et au Département de l'information d'appliquer cette décision. UN وكانت شواغل مماثلة موضع اعتبار اﻷمين العام عندما قرر إنشاء مكاتب متكاملة لﻷمم المتحدة في ستة من البلدان المستقلة حديثا وعندما طلب إلى البرنامج الانمائي وإدارة شؤون اﻹعلام أن ينفذا هذا المقرر.
    La FMSI exprime des préoccupations analogues. UN 47- وتعرب مؤسسة المريميين للتضامن الدولي عن شواغل مماثلة.
    Le Comité des disparitions forcées a exprimé des préoccupations analogues. UN وأعربت اللجنة المعنية بالاختفاء القسري عن شواغل مماثلة(142).
    La Fédération de Russie avait exprimé des préoccupations analogues lors de l'adoption en 1997 de la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, et confirmé ces préoccupations dans une déclaration correspondante faite lors de la signature de cet instrument. UN وأعرب الاتحاد الروسي عن قلق مماثل لدى اعتماد الاتفاقية الدولية لقمع التفجيرات اﻹرهابية لعام ١٩٩٧ وهو قلق أكد عليه في بيان أُدلي به لدى التوقيع على الصك.
    42. Des préoccupations analogues ont été exprimées au sujet de nombreux réseaux établis en Afrique et ayant trait aux changements climatiques. UN 42- وأعرب عن قلق مماثل إزاء عدة شبكات في أفريقيا تتصل بتغير المناخ.
    Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé des préoccupations analogues en 2006. UN وأعربت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن دواعي قلق مماثلة(17).
    La soumission conjointe 1 fait état de préoccupations analogues. UN وتضمنت الورقة المشتركة 1 دواعي قلق مماثلة(22).
    Des préoccupations analogues ont été exprimées par certaines personnes interrogées. UN 346- وأعرب بعض الأشخاص الذين أُجريت مقابلات معهم عن مخاوف مماثلة.
    Les auteurs de la communication conjointe 2 expriment des préoccupations analogues. UN وعبّر التقرير المشترك 2 عن بواعث قلق مماثلة(121).
    Pour mettre davantage les compétences du Centre au service des objectifs de l'ONU, sa représentante n'a eu de cesse de collaborer avec d'autres ONG qui ont exprimé des préoccupations analogues. UN ولتعزيز ما يساهم به المركز من خبرات في خدمة أهداف الأمم المتحدة، دأبت ممثلة منظمتنا على التعاون مع المنظمات غير الحكومية الأخرى التي أعربت عن شواغل مشابهة.
    Le Comité des droits de l'enfant a exprimé des préoccupations analogues en 2009. UN وقد أعربت لجنة حقوق الطفل عن الشواغل ذاتها في عام 2009(52).
    Le Comité des droits de l'enfant et un comité d'experts de l'Organisation internationale du Travail (OIT) ont exprimé des préoccupations analogues. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل(62) ولجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية(63) عن قلق مشابه.
    La Rapporteuse spéciale avait déjà fait part de préoccupations analogues dans une série de communications. UN وقد أعربت المقررة الخاصة عن شواغل ذات صلة بذلك في سلسلة من البلاغات().
    En 2006, le Comité des droits de l'homme et le Comité contre la torture ont exprimé des préoccupations analogues. UN وفي عام 2006، أعربت كل من اللجنة المعنية بحقوق الإنسان(73) ولجنة مناهضة التعذيب(74) عن هواجس مشابهة.
    En 2007, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a exprimé des préoccupations analogues et formulé des recommandations à cet égard. UN وفي عام 2007، أبدت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية هواجس مماثلة وقدمت توصيات في
    Au Togo, des préoccupations analogues ont été exprimées au sujet du prix des phosphates. UN وترددت مشاعر قلق مماثلة في توغو إزاء أسعار الفوسفات.
    La Chine, la République bolivarienne du Venezuela, l'Arabie saoudite, la Colombie, la Bolivie, les Philippines et le Gabon ont souscrit à la position de l'Inde et ont exprimé des préoccupations analogues. UN وأعربت الصين وجمهورية فنزويلا البوليفارية والمملكة العربية السعودية وكولومبيا وبوليفيا والفلبين وغابون عن تأييدها للموقف الهندي وأعربت جميعاً عن أوجه قلق مماثلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد