Ahmed Ressam a admis qu'il se préparait à faire détonner une bombe de grande puissance à l'aéroport international de Los Angeles la veille du Jour de l'An. | UN | واعترف رسام بأنه كان يخطط لتفجير قنبلة كبيرة في مطار لوس أنجلس في يوم رأس السنة. |
Bien que Makenga ait promis à ses soldats qu’ils seraient intégrés dans l’armée congolaise après la défaite de Ntaganda, huit anciens soldats du M23 avec lesquels le Groupe d’experts s’est entretenu ont déclaré que Makenga préparait une nouvelle attaque de Goma. | UN | وعلى الرغم من أن ماكينغا وعد جنوده بإدماجهم في الجيش الكونغولي بعد أن هزم نتاغاندا، فإن ثمانية جنود سابقين أجرى الفريق مقابلات معهم أفادوا بأن ماكينغا يخطط لتنفيذ هجوم جديد في غوما. |
Elle a aussi indiqué qu'elle demanderait l'annulation du jugement et préparait une nouvelle demande en vertu de laquelle elle espérait être acquittée. | UN | وأشارت صاحبة الشكوى أيضاً إلى أنها ستطلب إلغاء الحكم الصادر بحقها وأنها تستعد في الوقت الحاضر إلى تقديم التماس جديد تأمل أن يُفضي إلى تبرئتها. |
Le vieux se préparait encore pour la fête costumée ? | Open Subtitles | هل العجوز الغبي يستعد للحفله التنكرية مره ثانيه |
Alors que ma famille préparait Kwanzaa, je m'apprêtais à faire du shopping avec Kill Moves. | Open Subtitles | بينما عائلتي كانت تستعد لكوانزا، كنت أستعد للذهاب للتسوق مع التحركات قتل. |
Même si nos vies avaient changé, on se préparait toujours à la fin du monde. | Open Subtitles | حتى عندما يكون لدينا تغيرات كبيرة في حياتنا مازلنا نخطط لنهاية العالم. |
Le groupe du MIRNA proche de Savimbi, y compris son directeur Jo Prata, préparait les diamants en vue de leur vente. | UN | ويقوم فريق وزارة الموارد الطبيعية المقرب إلى سافيمبي، ومنهم المدير جو براتا، بتحضير الماس للبيع. |
D'accord, pourquoi pas. On se préparait à fermer. | Open Subtitles | حسنا، بالتأكيد لما لا؟ حسنا، نحن نستعد للاغلاق |
Le Comité a été informé durant ses auditions que le Secrétariat préparait une stratégie globale d'appui aux opérations de maintien de la paix des Nations Unies qui serait présentée à l'Assemblée dans un an. | UN | وقد أُبلغت اللجنة، أثناء جلسات الاستماع التي عقدتها، بأن الأمانة العامة تقوم بإعداد استراتيجية عالمية لدعم عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وسوف تعرض على الجمعية العامة في غضون سنة واحدة. |
Ma grand-mère préparait cet énorme repas de Noël quand je t'ai croisée. | Open Subtitles | جدتي كانت تطبخ عشاء الديك الرومي الضخم هذا عندما ألتقيت بكِ في ممر المتجر المركزي. |
Il a été arrêté alors qu'il préparait des activités commémoratives de ce mouvement et prévoyait notamment de lancer des tracts sur la place Tienanmen. | UN | ولقد أُلقي عليه القبض بينما كان يخطط للقيام بأنشطة إحياءً لذكرى هذه الحركة، من بينها إلقاء منشورات في ساحة تيانانمن. |
Oui, mais j'ignorais ce qu'il préparait. | Open Subtitles | أجل، لكن هذا لا يعني أنني أعرف ما يخطط له |
Je me demande ce qu'il préparait avec ça. | Open Subtitles | أنا أتساءل ماذا كان يخطط للقيام به مع تلك؟ |
Elle a aussi indiqué qu'elle demanderait l'annulation du jugement et préparait une nouvelle demande en vertu de laquelle elle espérait être acquittée. | UN | وأشارت صاحبة الشكوى أيضاً إلى أنها ستطلب إلغاء الحكم الصادر بحقها وأنها تستعد في الوقت الحاضر إلى تقديم التماس جديد تأمل أن يُفضي إلى تبرئتها. |
On dirait que quelqu'un se préparait à quitter la ville. | Open Subtitles | يبدو ان هنالك شخص كان يستعد لتخطي المدينة |
Elle a demandé un complément d'information sur la manière dont Singapour se préparait au vieillissement de la population. | UN | وطلبت الهند المزيد من المعلومات عن الطريقة التي تستعد بها سنغافورة لمواجهة مشكلة شيخوخة السكان. |
On préparait tout ça, et il a dit, "Pas de surprises." | Open Subtitles | عندما كنا نخطط لكل هذا، قال لي أنه لا يرغب في المفاجآت |
Il préparait des trucs pour le Défilé de l'Avocat. | Open Subtitles | لقد كان يقوم بتحضير بعض الأمور من أجل عرض الأفوكادو |
Quelque chose que l'on attendait, préparait depuis très longtemps. | Open Subtitles | شيء كنّا ننتظره، نستعد له، منذ وقت طويل جدا. |
En réponse à cette observation, un membre a signalé que la Commission préparait trois études sur le groupement des ressources et en particulier sur les moyens de financer les applications des TIC dans trois domaines, à savoir l'infrastructure de transmission, l'éducation et la santé. | UN | وأفاد أحد اﻷعضاء تعقيباً على هذا التعليق أن اللجنة تقوم بإعداد ثلاث دراسات بشأن تجميع الموارد مع التركيز على تكنولوجيات المعلومات والاتصال، وبالتحديد تمويل تطبيقات تكنولوجيات المعلومات والاتصال في مجالات ثلاثة هي: الهياكل اﻷساسية المكرسة للبث، والتعليم، والصحة. |
Comment prouver qu'elle préparait cette tarte et pas quelque chose d'autre ? | Open Subtitles | كيف يمكننا إثبات أنها كانت تطبخ تلك الفطيرة، وليس شيئاً آخر؟ |
Mon équipe de transport se préparait pour l'extraction quand l'incubateur a eu une fuite. | Open Subtitles | فريق النقل كان يجهز للإستخراج حين ظهر تسريب من الحضّانة |
- Sergio préparait ses affaires pour partir. | Open Subtitles | (سيرجيو) اخبرنى أنه كان يعدّ حقيبته للذهاب الى "لوس أنجلوس" |
Je ne suis pas fière de ne pas avoir compris ce qu'il préparait. | Open Subtitles | لأنّي لستُ فخورة تماماً بحقيقة أنني لم أكتشف ما كان يُخطط له. |
L'UNOPS préparait un plan de restructuration en trois phases. | UN | 6 - وكان مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بصدد إعداد خطة " للخروج من الأزمة " من ثلاث مراحل. |
Elle préparait le terrain de la paix dans laquelle le représentant voulait continuer de croire. | UN | وقال إنها بذلك تمهد الأرض من أجل السلام الذي أعرب عن اعتقاده بأنه ما زال ممكناً. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, INTERPOL préparait un rapport actualisé. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كانت الإنتربول تعكف على إعداد تقرير مستكمل. |