Les préparatifs électoraux se sont poursuivis plus lentement que prévu et plusieurs graves difficultés d'ordre technique vont surgir. | UN | فقد استمرت الأعمال التحضيرية للانتخابات بوتيرة أبطأ مما كان متوقعا وما زال عدد من المصاعب التقنية الهامة قائما. |
À cet égard, la MONUC et le Secrétariat travaillent actuellement à un inventaire détaillé des préparatifs électoraux dans le pays, ainsi que des risques et des besoins en matière de sécurité dans ce domaine. | UN | وفي هذا الصدد، تعد البعثة والأمانة العامة حاليا دراسة استقصائية مفصلة عن الأعمال التحضيرية للانتخابات في البلد، بما في ذلك المخاطر الأمنية والاحتياجات المطلوبة. |
Le Comité a également été informé qu'à la suite de l'Accord de Ouagadougou et de l'entrée en fonctions du nouveau Gouvernement, il était crucial que l'ONUCI dispose du personnel et des moyens voulus pour étayer les initiatives de réconciliation et de reconstruction après le conflit et les préparatifs électoraux. | UN | وعلاوة على ذلك، أبلغت اللجنة بأنه من الضروري للغاية، بعد إبرام اتفاق واغادوغو وتشكيل الحكومة الجديدة، أن يكون لدى العملية ما يلزمها من موظفين وقدرات لدعم المصالحة والإنعاش بعد انتهاء الصراع، فضلا عن الأعمال التحضيرية للانتخابات. |
Surveillance des préparatifs électoraux dans les centres de préidentification (111 centres techniques mobiles), de l'inscription des électeurs, du traçage des cartes électorales, de la distribution du matériel et de l'organisation du scrutin | UN | رصد الأعمال التحضيرية للانتخابات في مواقع التحديد المسبق للهوية (111 موقعا تقنيا متنقلا) ورصد تسجيل الناخبين ورصد وضع الخرائط الانتخابية وتوزيع المواد وتنظيم الاقتراع |
La planification et la préparation des mesures concrètes à prendre sont toutefois subordonnées à l'adoption de la loi électorale, qui fixera les modalités du processus électoral, et à la création de la Commission électorale nationale, qui sera le partenaire des Nations Unies dans le pays pour ce qui est de faciliter les préparatifs électoraux. | UN | غير أن إجراء مزيد من التخطيط والإعداد الملموسين على الصعيد التشغيلي يعتمدان على إقرار القانون الانتخابي، الذي سيحدد معايير العملية الانتخابية، وعلى إنشاء اللجنة الانتخابية الوطنية، التي ستكون النظير الوطني للأمم المتحدة في دعم أعمال التحضير للانتخابات. |
Le désir de la majorité des partis politiques que soit établie une nouvelle liste électorale et la lenteur des préparatifs électoraux sont la cause de ce retard qui peut être raisonnablement justifié. | UN | ويعزى هذا التأخير المبرر نسبيا إلى رغبة غالبية الأحزاب السياسية في وضع سجل جديد بأسماء الناخبين وإلى بطء التحضيرات للانتخابات. |
La Commission électorale indépendante et la MONUC ont établi un plan opérationnel intégré pour les élections, basé sur une évaluation de l'établissement de listes électorales, qui servira à gérer les préparatifs électoraux et éviter les problèmes opérationnels qui pourraient se poser au début. | UN | 12 - وقد أعدت اللجنة الانتخابية المستقلة وبعثة منظمة الأمم المتحدة خطة تنفيذية متكاملة للانتخابات، بناء على تقييم لعملية التسجيل، وستتخذ هذه الخطة أداة لإدارة الأعمال التحضيرية للانتخابات ولتفادي المشاكل التنفيذية المحتملة في مرحلة مبكرة. |
:: Surveillance des préparatifs électoraux dans les centres de préidentification (111 centres techniques mobiles), de l'inscription des électeurs, du traçage des cartes électorales, de la distribution du matériel et de l'organisation du scrutin | UN | :: رصد الأعمال التحضيرية للانتخابات في مواقع التحديد المسبق للهوية (111 موقعا تقنيا متنقلا) ورصد تسجيل الناخبين ورصد وضع الخرائط الانتخابية وتوزيع المواد وتنظيم الاقتراع |
Le calendrier est serré, puisque les élections doivent se tenir avant la fin avril 2010 pour être constitutionnelles, de sorte que les préparatifs électoraux doivent être attentivement suivis et soutenus si l'on veut que le processus reste sur les rails. | UN | ونظراً لضيق الوقت، وبما أن الانتخابات يجب أن تعقد وفقا للدستور قبل نهاية نيسان/أبريل 2010، فإنه ستعين رصد التقدم المحرز في الأعمال التحضيرية للانتخابات عن كثب وتقديم الدعم الكامل له لإبقاء عملية السلام على مسارها السليم. |
M. Ramanathan (Administrateur chargé du Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité), répondant à la question soulevée par le représentant de la Côte d'Ivoire, signale que les préparatifs électoraux sont en cours en République démocratique du Congo et que le calendrier de la présente proposition n'empêchera pas la MONUSCO de s'acquitter de son mandat. | UN | 10 - السيد راماناثان (الموظف المسؤول، مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات): قال ردا على سؤال طرحه ممثل كوت ديفوار إن الأعمال التحضيرية للانتخابات جارية في جمهورية الكونغو الديمقراطية وإن توقيت تقديم الاقتراح الحالي لن يحول دون اضطلاع البعثة بولايتها. |
60. Le projet e-taskera représente un important processus national que la communauté internationale doit appuyer et qui peut contribuer utilement aux préparatifs électoraux. | UN | 60 - ويشكل الجهد المبذول لإصدار بطاقات الهوية الإلكترونية عملية وطنية هامة، يجب أن يدعمها المجتمع الدولي، وهي يمكن أن تسهم في أعمال التحضير للانتخابات. |
Compte tenu du rythme des préparatifs électoraux et de la détermination du Gouvernement papouan-néo-guinéen et des parties bougainvillaises d'organiser les élections entre le 20 mai et le 2 juin 2005, je compte qu'un gouvernement autonome de Bougainville sera constitué avant la clôture de la MONUB, le 30 juin 2005. | UN | 18 - بالنظر إلى وتيرة التحضيرات للانتخابات والتزام حكومة بابوا غينيا الجديدة وأطراف بوغانفيل بإجراء الانتخابات في الفترة من 20 أيار/مايو حتى 2 حزيران/يونيه 2005، أتوقع أن تقوم حكومة بوغانفيل المستقلة قبل انتهاء البعثة في 30 حزيران/يونيه 2005. |