| La société n'ayant présenté aucune pièce justificative, le Comité estime qu'elle n'a soumis aucun élément de preuve corroborant la perte de pièces détachées et biens fongibles. | UN | وبما أن هانيانغ لم تقدم أي وثائق تتعلق بخسارتها، فإن الفريق يرى أن هانيانغ لم تقدم أي أدلة تؤيد خسارتها لقطع الغيار والمواد القابلة للاستهلاك. |
| Toutefois, Tileman indique aussi avoir refusé de s'acquitter de commissions bancaires et n'a présenté aucune pièce montrant qu'elle avait acquitté les commissions en question. | UN | إلا أن الشركة تقول أيضا إنها رفضت هذه الرسوم ولم تقدم أي أدلة على دفعها إياها. |
| Néanmoins, le requérant n'a présenté aucune réclamation pour la perte de cet impôt et n'a fourni aucun élément de preuve à ce sujet. | UN | غير أن الجهة المطالبة لم تطلب التعويض عن الخسارة في هذه الرسوم، كما أنها لم تقدم أي دليل يدعم ذلك. |
| Bien que le rapport ne présente aucune analyse, il contient une description fidèle de la réalité telle qu'elle et telle que nous la connaissons. | UN | وهو تقرير لم يقدم أي تحليل ولكنه يحتوى على نقل أمين للحقائق كما هي، وكما نعرفها جميعا. |
| Cependant, il ne présente aucune explication ou document complémentaires pour étayer sa réclamation. | UN | غير أنه لم يقدم أي تفسير أو وثائق أخرى لدعم هذه المطالبة. |
| En Amérique du Nord, les concentrations atmosphériques de bêta-HCH mesurées aux alentours des Grands Lacs n'ont présenté aucune tendance particulière entre 1990 et 2003, à la différence de celles des isomères alpha et gamma. | UN | وبخلاف التركيزات الملاحظة لألفا - وغاما - HCH لوحظت تركيزات من بيتا - HCH في الهواء في معظم المواقع بالقرب من البحيرات الكبرى في أمريكا الشمالية فإن تركيزات بيتا - HCH لم تظهر أي اتجاهات ذات بال فيما بين 1990 و2003. |
| En l'espèce le Comité note que l'État partie n'a présenté aucune preuve attestant qu'il s'était acquitté de l'obligation de protéger la vie d'Abdeladim Ali Mussa Benali. | UN | وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أي أدلة على أنها تعهدت بالتزامها بحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي. |
| 227. Cependant, l'Iran n'a présenté aucune pièce justificative ni élément de preuve approprié pour attester les autres dépenses invoquées. | UN | 227- غير أن إيران لم تقدم أي أدلة مستندية أو أدلة أخرى مناسبة لدعم التكاليف المتبقية المطالب بها. |
| Il affirme en outre que l'Arabie saoudite n'a présenté aucune donnée de référence concernant l'état de santé des cultures pour corroborer ses affirmations. | UN | ويضيف العراق أن المملكة العربية السعودية لم تقدم أي بيانات أساسية عن صحة المحاصيل أو مرضها لدعم هذه المطالبة. |
| La Commission spéciale n'a présenté aucune preuve tangible corroborant ses critiques qui ont un caractère politique et sont proférées à des fins de propagande. | UN | وإن اللجنة الخاصة لم تقدم أي دليل ملموس يدعم انتقاداتها ذات الطبيعة السياسية والدعائية. |
| La procédure était restée ouverte pendant six mois et pendant tout ce temps Mme Blanco Abad n’avait fait aucune démarche ni présenté aucune demande écrite. | UN | وقد ظل التحقيق مفتوحا طوال فترة ستة أشهر منها، لم تتخذ خلالها السيدة بلانكو أباد أي إجراء ولم تقدم أي شيء في صورة خطية. |
| Enfin, Kvaerner n'a présenté aucune pièce attestant un quelconque paiement à ses employés durant leur détention. | UN | وأخيراً فإن " كفيرنير " لم تقدم أي أدلة على تقديم مدفوعات إلى موظفيها خلال فترة احتجازهم. |
| 1096. Le Comité note que la Direction fédérale n'a présenté aucune réclamation à la Commission. | UN | 1096- ويلاحظ الفريق أن المديرية الاتحادية لم تقدم أي مطالبات إلى اللجنة. |
| Malgré la notification qui lui a été envoyée à ce propos au titre de l'article 34, la requérante n'a présenté aucune pièce établissant la date à laquelle le solde de 10 % était exigible. | UN | وقد أُرسل إلى صاحبة المطالبة إخطار بهذا الشأن بموجب المادة 34 إلا أنها لم تقدم أي دليل على موعد استحقاق ووجوب دفع نسبة ال10 في المائة المتبقية. |
| Il ne répond pas à toutes les préoccupations de la délégation libyenne et ne présente aucune définition du terrorisme. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن النص ناقص؛ ﻷنه لا يستجيب لجميع شواغل وفده، ولا يقدم أي تعريف لﻹرهاب. |
| Le Comité prend note du fait qu'à ce stade le Secrétaire général ne présente aucune proposition sur la question à l'Assemblée. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لم يقدم أي اقتراح خاص إلى الجمعية العامة في الوقت الحاضر. |
| L'auteur semble avoir participé à ces audiences ou tout au moins y avoir été représenté, et ne présente aucune demande à cet égard au titre de l'article 14. | UN | ويبدو أن صاحب البلاغ قد شارك أو كان ممثلاً على الأقل في جلسات الاستماع هذه، وأنه لم يقدم أي شكوى بهذا الخصوص بموجب المادة 14. |
| En Amérique du Nord, les concentrations atmosphériques de bêta-HCH mesurées aux alentours des Grands Lacs n'ont présenté aucune tendance particulière entre 1990 et 2003, à la différence de celles des isomères alpha et gamma. | UN | وبخلاف التركيزات الملاحظة لسداسي كلور حلقي الهكسان - ألفا وسداسي كلور حلقي الهكسان - غاما لوحظت تركيزات من سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا في الهواء في معظم المواقع بالقرب من البحيرات الكبرى في أمريكا الشمالية فإن تركيزات سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا لم تظهر أي اتجاهات ذات بال فيما بين 1990 و2003. |
| Selon le Comité, il convient en outre de ne pas faire entièrement abstraction de l'apparition de carcinomes alvéolaires/bronchiolaires chez les souris mâles. Toutefois, il reconnaît que les animaux du groupe témoin n'ont présenté aucune tumeur pulmonaire alors que l'incidence historique dans de tels groupes était de 5,8 %(CSTEE, 1998). | UN | ووجدت اللجنة أيضاً أنه يجب عدم تجاهل السرطانات السنخية/الشعبية التي حدثت في ذكور الفئران تماماً، لكنها أقرت بأنه ' ' لم تظهر أي دلائل على حدوث أورام في الرئة عند الحيوانات التي استخدمت في هذه التجارب إلا أن نسبة حدوثها في التجارب الحاكمة كانت 5.8٪`` (اللجنة العلمية المعنية بالسمية والسمية الإيكولوجية والبيئة 1998). |
| En l'espèce le Comité note que l'État partie n'a présenté aucune preuve attestant qu'il s'était acquitté de l'obligation de protéger la vie d'Abdeladim Ali Mussa Benali. | UN | وفي الحالة الراهنة، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدِّم أي أدلة على أنها تعهدت بالتزامها بحماية حياة عبد العظيم علي موسى بن علي. |
| 354. U.P. State Bridge n'a présenté aucune preuve écrite de ses allégations de perte, à l'exception d'un contrat de vente des objets que renfermaient les deux camps. | UN | 354- قصرت شركة U.P. State Bridge في تقديم أية أدلة وثائقية تثبت خسائرها المزعومة، فيما عدا عقد بيع لمحتويات المخيمين. |
| L'Iraq n'a présenté aucune pièce justificative ou autre élément d'information précis à l'appui de sa nouvelle déclaration. | UN | ولم يقدم العراق أي وثائق داعمة أو أي دليل محدد لدعم البيان الجديد. |