Ils devraient favoriser la compréhension des questions abordées dans le présent programme d'action et mobiliser l'appui de l'opinion publique pour les mesures proposées. | UN | وينبغى قيامهم بتعزيز تفهم القضايا التى يعالجها برنامج العمل هذا وتعبئة الرأي العام تأييدا لﻹجراءات المقترحة. |
Elles sont également indispensables pour tenir les engagements contenus dans le présent programme d'action. | UN | وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا. |
Elles sont également indispensables pour tenir les engagements contenus dans le présent programme d'action. | UN | وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا. |
Des ressources financières sont également nécessaires pour renforcer la capacité des institutions nationales, régionales, sous-régionales et internationales de mettre en oeuvre le présent programme d'action. | UN | ويحتاج اﻷمر أيضا الى موارد مالية لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والدولية على تنفيذ برنامج العمل الراهن. |
i) Faciliter la création d'un environnement extérieur favorable à la réalisation complète et rapide des objectifs du présent programme d'action; | UN | ' 1` تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛ |
Elles sont également indispensables pour tenir les engagements contenus dans le présent programme d'action. | UN | وهما أساسيان أيضا لتحقيق الالتزامات الواردة في برنامج العمل هذا. |
À cette fin, des séminaires régionaux et nationaux seront organisés pour faire connaître la portée du présent programme d'action. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية تنظﱠم حلقات دراسية إقليمية ووطنية للتعريف بأهمية برنامج العمل هذا. ــ ــ ــ ــ ــ |
Ils devraient favoriser la compréhension des questions abordées dans le présent programme d'action et mobiliser l'appui de l'opinion publique pour les mesures proposées. | UN | وينبغى قيامهم بتعزيز تفهم القضايا التى يعالجها برنامج العمل هذا وتعبئة الرأي العام تأييدا لﻹجراءات المقترحة. |
Pour leur part, les partenaires de développement doivent honorer l'engagement qu'ils ont pris d'assurer la bonne mise en œuvre du présent programme d'action. | UN | وينبغي أن يفي الشركاء في التنمية بالتزاماتهم بتنفيذ برنامج العمل هذا تنفيذا فعالا. |
Action 21 représente un document de synthèse ayant fait l'objet de négociations délicates et devrait être considéré comme un tout chaque fois qu'il en est question dans le présent programme d'action. | UN | ويمثل جدول أعمال القرن ٢١ وثيقة شاملة تم التفاوض عليها بكل عناية وينبغي أن ينظر إليها ككل حيثما يشار إليها في برنامج العمل هذا. |
Il faudra, cependant, appliquer toutes les politiques et recommandations formulées dans le présent programme d'action pour parvenir à stabiliser la population mondiale au cours du XXIe siècle. | UN | ومع ذلك، فإن تحقيق استقرار في نمو السكان خلال القـرن الحــادي والعشرين سيتطلب تنفيذ جميع السياسات والتوصيات الواردة في برنامج العمل هذا. |
La mobilisation de ces ressources est donc l'un des domaines prioritaires sur lesquels l'attention doit être concentrée afin d'assurer l'exécution en temps voulu des mesures requises pour atteindre les objectifs du présent programme d'action. | UN | لذا، فإن تعبئة الموارد المحلية تعتبر من المجالات ذات اﻷولوية العليا التي تستحق الاهتمام المركﱠز لضمان اتخاذ اﻹجراءات اللازمة لتحقيق أهداف برنامج العمل هذا في الوقت المناسب. |
13.20 Les ressources nécessaires pour assurer la mise en oeuvre du présent programme d'action ne pourront être mobilisées que moyennant des investissements considérablement accrus à court terme. | UN | ٣١-٢٠ وتتطلب الموارد اللازمة لتنفيذ برنامج العمل هذا زيادة الاستثمارات زيادة ضخمة في اﻷجل القريب. |
Les organisations et les réseaux, y compris les mouvements locaux, qu'ils soient ou ne soient pas structurés, méritent d'être davantage considérés aux niveaux local, national et international comme des partenaires sérieux et utiles pour la mise en oeuvre du présent programme d'action. | UN | والمنظمات والشبكات الرسمية وغير الرسمية، ومن بينها الحركات الشعبية، جديرة بمزيد من الاعتراف على كل من الصعيد المحلي والوطني والدولي بوصفها شريكا صحيحا ونافعا في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
16.2 Les préparatifs nombreux et divers qui se sont déroulés aux niveaux international, régional, sous-régional, national et local ont notablement contribué à la formulation du présent programme d'action. | UN | ١٦-٢ وقد شكلت العمليات التحضيرية المستفيضة والمتنوعة على كل من الصعد الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية والمحلية مساهمة هامة في إعداد برنامج العمل هذا. |
À cet égard, cette coopération — la coopération technique entre pays en développement — devrait jouer un rôle important dans l'exécution du présent programme d'action. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لهذا التعاون - التعاون التقني فيما بين البلدان النامية - أن يضطلع بدور هام في تنفيذ برنامج العمل هذا. |
Pour assurer l'efficacité du suivi de la Conférence et renforcer la capacité de décision intergouvernementale en ce qui concerne l'intégration des questions de population et de développement, l'Assemblée devrait décider que l'exécution du présent programme d'action sera régulièrement examinée. | UN | ولكفالة فعالية متابعة المؤتمر، وكذلك لتعزيز القدرة الحكومية الدولية على اتخاذ القرار من أجل إدماج مسائل السكان والتنمية، ينبغي على الجمعية العامة أن تنظم استعراضا منتظما لتنفيذ برنامج العمل هذا. |
Dans presque tous les pays, de nouvelles formes de partenariat se font jour entre les pouvoirs publics, les entreprises, les organisations non gouvernementales et les groupes représentatifs de la collectivité, et ce partenariat aura un effet direct et positif sur la mise en oeuvre du présent programme d'action. | UN | ففي جميع البلدان تقريبا أخذت تظهر ألوان جديدة من المشاركة بين الحكومة ورجال اﻷعمال والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمعات المحلية سيكون لها تأثير مباشر وإيجابي في تنفيذ برنامج العمل الراهن. |
i) Faciliter la création d'un environnement extérieur favorable à la réalisation complète et rapide des objectifs du présent programme d'action; | UN | `1 ' تيسير وجود بيئة خارجية داعمة من أجل التحقيق الكامل لأهداف برنامج العمل الحالي وفي الوقت المناسب؛ |
1.9 Pris dans leur ensemble, les objectifs et les mesures proposés en matière de population et de développement dans le présent programme d'action permettront d'apporter une réponse aux problèmes critiques et interdépendants qui se posent dans les domaines de la population et de la croissance économique soutenue dans le cadre du développement durable. | UN | ١-٩ إن اﻷهداف والاجراءات السكانية واﻹنمائية لبرنامج العمل الراهن سوف تتصدى جملة للتحديات الشديدة والعلاقات المتبادلة بين السكان والنمو الاقتصادي المطرد في سياق التنمية المستدامة. |
L'une des tâches capitales qui attend dans l'immédiat la communauté internationale des donateurs consiste donc à matérialiser son engagement en faveur des objectifs et des finalités quantitatives du présent programme d'action par des contributions financières qui soient à la mesure des programmes des pays en développement et des économies en transition. | UN | وعليه فإن ما يواجهه مجتمع المانحين الدولي من تحد عاجل بصورة حاسمة يتمثل في ترجمة التزامه بالمقاصد واﻷهداف الكمية لبرنامج العمل هذا إلى مساهمات مالية تتناسب وحجم البرامج السكانية في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة تحول. |
Le présent programme d'action, qui porte sur toutes ces questions et d'autres encore et qui constitue un cadre général et intégré, vise à améliorer la qualité de la vie de la population mondiale actuelle et des générations futures. | UN | وبرنامج العمل الراهن يتصدى لكل هاته القضايا بل وأكثر منها، في إطار شامل ومتكامل يقصد به تحسين نوعية الحياة لسكان العالم الحاليين وﻷجيالهم المقبلة. |