ويكيبيديا

    "présente réponse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • هذا الرد
        
    Son contenu, ainsi que celui de la présente réponse, seront soumis au Cabinet avant l'examen du rapport de la Grenade par le Comité, à sa cinquante et unième session. UN وستقدم محتويات التقرير إضافة إلى هذا الرد إلى الحكومة قبل حضور غرينادا إلى الدورة الحادية والخمسين.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente réponse du Gouvernement du Soudan du Sud en tant que document du Conseil de sécurité. UN وسأكون ممتنا لو تكرمتم بتعميم هذا الرد من حكومة جنوب السودان كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    La présente réponse met donc l'accent sur l'importance de l'état de droit dans les sociétés dévastées par un conflit et dans les situations de justice transitionnelle. UN وبالتالي، يركز هذا الرد على أهمية سيادة القانون في المجتمعات التي دمرتها النزاعات وعلى العدالة الانتقالية.
    La présente réponse contient des observations supplémentaires et des précisions, tenant compte du contexte national, sur les méthodes et mesures pratiques qui ont déjà été suggérées. UN والغرض من هذا الرد هو أن نبدي تعليقات إضافية وأن نتناول بالتفصيل، من منظورنا الوطني، النُهُج والخطوات العملية التي اقتُرحت فعلا.
    La présente réponse devrait être lue en conjonction avec la réponse présentée par la présidence de l'Union européenne. UN وينبغي قراءة هذا الرد بالاقتران مع رد سيرد قريبا من رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد.
    Je vous serais reconnaissant de bien vouloir faire distribuer le texte de la présente réponse initiale comme document du Conseil de sécurité. UN وسأغدو ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذا الرد المبدئي بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    La présente réponse trace les grandes lignes de la contribution que pourrait apporter le PNUE. UN ويبين هذا الرد بايجاز أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة يستطيع تقديم تلك الخدمات.
    Je vous serais obligé de bien vouloir faire distribuer, comme document du Conseil de sécurité, le texte de la présente réponse dans toutes les langues de travail de l'ONU. UN أرجو التكرم بتعميم هذا الرد كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن بجميع لغات عمل اﻷمم المتحدة.
    Le cas de la minorité nationale bulgare présenté dans la présente réponse illustre la situation globale des droits des minorités en République fédérative de Yougoslavie. UN وإن حالة اﻷقلية القومية البلغارية المعروضة في هذا الرد لتصور الوضع الشامل لحقوق اﻷقليات في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La Mission permanente de l'Iraq saurait gré au Centre pour les droits de l'homme de bien vouloir faire distribuer la présente réponse comme document de la cinquante-troisième session de la Commission des droits de l'homme au titre du point 10 de l'ordre du jour provisoire. UN وتكون الممثلية الدائمة لجمهورية العراق ممتنة إذا أمكن مركز حقوق اﻹنسان تعميم هذا الرد بوصفه وثيقة رسمية من وثائق الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في إطار البند ٠١ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    La Mission permanente de la République d'Iraq saurait gré au Centre pour les droits de l'homme de faire distribuer la présente réponse en tant que document de la cinquante-deuxième session de la Commission des droits de l'homme au titre du point 10 de l'ordre du jour provisoire. UN وسيكون من دواعي تقدير الممثلية الدائمة للعراق أن يعمم مركز حقوق اﻹنسان هذا الرد كوثيقة من وثائق الدورة الثانية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان، تحت البند ٠١ من جدول اﻷعمال المؤقت.
    La position de principe de la République islamique d'Iran sur la peine de mort, rappelée à maintes reprises dans ses déclarations officielles, est expliquée plus en détail dans la présente réponse. UN ورد موقف جمهورية إيران الإسلامية المبدئي بشأن عقوبة الإعدام على نحو متكرر في المواقف الرسمية لجمهورية إيران الإسلامية، وسيقدم مزيد من الشرح في هذا الرد.
    Il est impératif que le prochain rapport du Rapporteur spécial fasse état en termes positifs des renseignements fournis dans la présente réponse concernant les efforts déployés par l'Iran en vue d'améliorer la situation environnementale et la bataille qu'il mène contre les sécheresses successives qui l'ont frappé. UN ومن الضروري أن تُراعى المعلومات المقدمة في هذا الرد فيما يتعلق بجهود إيران الرامية إلى تحسين الأحوال البيئية ومعركتها ضد حالات الجفاف المتعاقبة، على نحو إيجابي في تقرير المقرر الخاص.
    La présente réponse porte sur certains des points les plus urgents qui n'ont pas été traités de manière approfondie ou n'ont pas du tout été abordés dans la réponse soumise par le Brésil. UN 9- ويركز هذا الرد على بعض من المسائل الأشد إلحاحاً التي لم يغطها رد البرازيل بشكل شامل، أو لم يشر إليها على الإطلاق.
    Le SPT espère que les autorités brésiliennes prendront en considération ces observations et, dans l'esprit de coopération qui anime le SPT conformément au Protocole facultatif, prendront les mesures nécessaires pour traiter cette question à la lumière des recommandations formulées dans la présente réponse. UN وتأمل اللجنة الفرعية في أن تأخذ السلطات البرازيلية هذه النقاط بعين الاعتبار، وأن تتخذ، بروح التعاون الذي يشكل في الواقع هدف اللجنة الفرعية والبروتوكول الاختياري، تدابير لمعالجة هذه المسألة في ضوء التوصيات المقدمة في هذا الرد.
    Je vous saurais gré de publier la présente réponse* en tant que document de l'ONU et de la mettre à la disposition de tous les représentants à l'occasion de l'examen du point 11 de l'ordre du jour. UN ونرجو نشر هذا الرد كوثيقة من وثائق الأمم المتحدة التي ستتاح لجميع المندوبين عند النظر في البنود المدرجة في إطار البند 11 من جدول الأعمال.
    À la date de la communication de la présente réponse au Comité des commissaires aux comptes, le document directif est en train d'être distribué aux divisions du siège pour examen et observations, avant d'être soumis au Comité supérieur de gestion du HCR. UN وفي وقت تقديم هذا الرد إلى مجلس مراجعي الحسابات، يجري تعميم وثيقة السياسات على شعب المقر لاستعراضها والتعليق عليها، قبل عرضها على الإدارة العليا.
    2. Aucun acte de terrorisme n'est commis, ou ne doit l'être, effectivement [par le destinataire présumé des fonds]. Ceci a déjà été expliqué au début de la présente réponse. UN 2 - إذا لم ترتكب فعلا الجهة المفترض أن تحصل على الأموال أي فعل إرهابي أو تحاول ارتكابه - وقد تم إيضاح ذلك في بداية هذا الرد.
    Ainsi que vous l'aviez demandé, le texte de votre lettre a été distribué comme document de la soixante-deuxième session de l'Assemblée générale au titre du point 128 de l'ordre du jour, et il en sera fait de même pour la présente réponse. UN وبناء على طلبكم، عُممت رسالتكم باعتبارها وثيقة من وثائق الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، في إطار البند 128 من جدول الأعمال، وسيُعمم هذا الرد كذلك.
    Dans la présente réponse préliminaire, l'Érythrée soumet les faits et éléments de preuve suivants qui montrent que les accusations du Groupe ne reposent pas sur des preuves solides et concluantes. UN وفي هذا الرد الأوّلي، تعرض إريتريا الوقائع والأدلة التالية التي تؤكد أن اتهامات فريق الرصد لا تستند إلى أدلة قوية وقاطعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد