Les gouvernements ont été invités à prévenir ou à éliminer la surpêche et la capacité de pêche excédentaire et à veiller à la conservation et à la gestion efficaces des stocks de poissons, notamment par l'usage prudent de subventions. | UN | وتم حثّ الحكومات على منع أو إنهاء الصيد المفرط والقدرة المفرطة على صيد الأسماك وكفالة فعالية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية بسيل منها توخي الحذر عند النظر في استخدام الإعانات. |
La communauté andine se réfère à la décision 285 de la Commission de l'Accord de Carthagène adoptée en mars 1991, qui vise à prévenir ou à corriger les distorsions causées à la libre concurrence par les pratiques commerciales restrictives. | UN | تقوم الجماعة الأَندية في الوقت الحاضر بتطبيق المقرر رقم 285 المتعلق بقواعد منع أو تصحيح تشوهات المنافسة الناشئة نتيجة لممارسات تجارية تقييدية، والذي اعتمدته لجنة اتفاق كارتاخينا في آذار/مارس 1991. |
11. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale pour aider les gouvernements à prévenir ou à combattre les violations des droits de l'enfant, parmi lesquelles l'exploitation de la main-d'œuvre enfantine; | UN | ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات على منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛ |
11. Demande à tous les États et aux organismes des Nations Unies de renforcer la coopération internationale, pour aider les gouvernements à prévenir ou à combattre les violations des droits de l'enfant, parmi lesquelles l'exploitation de la main-d'oeuvre enfantine; | UN | ١١ - تطلب إلى جميع الدول ومنظومة اﻷمم المتحدة تعزيز التعاون الدولي كوسيلة لمساعدة الحكومات في منع أو مكافحة انتهاكات حقوق الطفل، بما في ذلك استغلال عمل اﻷطفال؛ |
Les témoignages recueillis par la Commission des stupéfiants ont permis d'établir que les mesures de répression coûtaient beaucoup plus cher que les efforts éducatifs visant à prévenir ou à réduire l'abus des drogues illicites et d'alcool chez ces jeunes qui agissent souvent par simple curiosité ou sous la pression du groupe. | UN | وتوحي الشهادات في لجنة المخدرات أن تكاليف إنفـاذ القانون تتجاوز الى حد بعيد تكاليف الجهود التثقيفية الرامية الى منع أو الحد من إساءة استعمال المخدرات غير المشروعة والمشروبات الكحولية من جانب الشباب الذين كثيرا ما يدفعهم الفضول أو يتعرضون لضغوط أندادهم. |
:: Activités de sensibilisation, de communication et de mobilisation sociale destinées à promouvoir un environnement favorable et protecteur et à renforcer les mesures visant à prévenir ou à atténuer les préjugés et la discrimination, les facteurs de vulnérabilité associés aux comportements à risque, les inégalités hommes-femmes, ainsi que la violence et les stéréotypes liés au sexe | UN | :: الدعوة والاتصال والتعبئة الاجتماعية بغرض تعزيز بيئة حمائية وتمكينية، وتعزيز التدابير الرامية إلى منع أو تقليل الوصم والتمييز؛ وضعف الحصانة المقترن بالسلوك العالي المخاطرة؛ وعدم المساواة بين الجنسين؛ والعنف الجنساني؛ والقولبة النمطية الجنسانية. |
Réponse : Les dispositions de la législation brésilienne visant à prévenir ou à réprimer le financement des activités terroristes figurent dans la loi No 9613 du 3 mars 1998 (loi sur le blanchiment de l'argent) et dans d'autres textes, notamment la loi No 7170 du 14 décembre 1983 (loi sur la sécurité nationale). | UN | جواب: يتعين النظر إلى أحكام القانون المحلي البرازيلي التي تسعى إلى منع أو قمع أعمال تمويل الإرهاب في ضوء القانون رقم 9613 المؤرخ 3 آذار/مارس 1998 (قانون غسيل الأموال) والتشريعات الأخرى السارية، لا سيما القانون رقم 7170 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 1983 (قانون الأمن الوطني). |
111. Les personnes participant à des actions telles que celles qui visent à prévenir ou à combattre la discrimination raciale, ethnique ou religieuse et à assurer le respect des droits économiques, sociaux, culturels, civils et politiques, y compris le droit de posséder des terres ancestrales restent parmi celles qui risquent le plus d'être victimes d'une exécution extrajudiciaire, sommaire ou arbitraire. | UN | ١١١- وظل اﻷشخاص الذين يقودون نضالات مثل منع أو مكافحة التمييز العنصري أو اﻹثني أو الديني، وضمان احترام الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمدنية والسياسية، بما في ذلك الحقوق المتعلقة بأراضي اﻷجداد يشكلون أغلبية من استهدفتهم عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي. |
Pour promouvoir activement les contacts professionnels entre scientifiques, les activités de recherche conjointes et autres activités visant à prévenir ou à réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, et à améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités bactériologiques (biologiques) pacifiques, les États parties sont encouragés à fournir des informations dans la mesure du possible: | UN | من أجل تعزيز الاتصالات المهنية بين الخبراء العلميين بشكل عال، وتعزيز مشاريع البحوث المشتركة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى منع أو تقليل حدوث جوانب غموض أو شكوك أو ريبة، وإلى تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية، تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات بالقدر المستطاع عما يلي: |
Pour promouvoir activement les contacts professionnels entre scientifiques, les activités de recherche conjointes et autres activités visant à prévenir ou à réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, et à améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités bactériologiques (biologiques) pacifiques, les États parties sont encouragés à fournir des informations dans la mesure du possible: | UN | من أجل تعزيز الاتصالات المهنية بين الخبراء العلميين بشكل عال، وتعزيز مشاريع البحوث المشتركة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى منع أو تقليل حدوث جوانب غموض أو شكوك أو ريبة، وإلى تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية، تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات بالقدر المستطاع عما يلي: |
Pour promouvoir activement les contacts professionnels entre scientifiques, les activités de recherche conjointes et autres activités visant à prévenir ou à réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, et à améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités bactériologiques (biologiques) pacifiques, les États parties sont encouragés à fournir des informations, dans la mesure du possible: | UN | من أجل تعزيز الاتصالات المهنية بين الخبراء العلميين بشكل عال، وتعزيز مشاريع البحوث المشتركة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى منع أو تقليل حدوث جوانب غموض أو شكوك أو ريبة، وإلى تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية، تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات بالقدر المستطاع عما يلي: |
Pour promouvoir activement les contacts professionnels entre scientifiques, les activités de recherche conjointes et autres activités visant à prévenir ou à réduire les cas d'ambiguïté, de doute et de suspicion, et à améliorer la coopération internationale dans le domaine des activités bactériologiques (biologiques) pacifiques, les États parties sont encouragés à fournir des informations prospectives, dans la mesure du possible: | UN | من أجل تعزيز الاتصالات المهنية بين الخبراء العلميين بشكل فعال، وتعزيز مشاريع البحوث المشتركة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى منع أو تقليل حدوث جوانب غموض أو شكوك أو ريبة، وإلى تحسين التعاون الدولي في مجال الأنشطة البكتريولوجية (البيولوجية) السلمية، تشجع الدول الأطراف على تقديم معلومات استشرافية بالقدر المستطاع عما يلي: |