ويكيبيديا

    "pratique étatique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ممارسة الدول
        
    • ممارسات الدول
        
    • بممارسة الدول
        
    • وممارسات الدول
        
    • ممارسة للدول
        
    En conséquence, une autre terminologie devrait être adoptée pour désigner ces phénomènes qui apparaissent effectivement dans la pratique étatique. UN وبالتالي، فإنه يتعين اعتماد مصطلحات أخرى لوصف هذه الظواهر التي تبرز فعلا في ممارسة الدول.
    En le proposant, il ne s'en écartait pas moins de la pratique étatique − très peu homogène − de l'époque. UN وكان، عند اقتراحه لهذه المهلة، يبتعد كثيراً عن ممارسة الدول - المتباينة إلى حد ما - في تلك الفترة.
    La pratique étatique montre en outre que les États formulent des objections bien que le délai de douze mois prescrit par l'article 20, paragraphe 5, soit écoulé. UN وتوضح ممارسة الدول أيضاً أن الدول تصوغ اعتراضات حتى بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20.
    En définitive, la façon dont les projets de principes seraient appliqués dans la pratique étatique pourrait régler cette question. UN فهذه المسألة تسويها في نهاية المطاف طريقة تطبيق مشاريع المبادئ هذه في نطاق ممارسات الدول.
    La nullité d'une réserve non valide ne relève nullement de la lex ferenda; elle est solidement établie dans la pratique étatique. UN وبطلان التحفظ غير الجائز لا يدخل إطلاقا في باب القانون الواجب التطبيق، بل هو أمر راسخ في ممارسات الدول.
    Ainsi que le commentaire le souligne, l’incertitude régna au XIXe siècle sur chacun des points abordés dans l’article 6, mais ces incertitudes ont été résolues de manière concluante à travers la pratique étatique et les prises de position judiciaires. UN وعلى غرار ما يشير إليه التعليق، فإنه كان ثمة في القرن التاسع عشر غموض بشأن كل مسألة من هذه المسائل التي تناولتها المادة ٦، غير أن هذا الغموض تبدد كليا بممارسة الدول والفتاوى القضائية.
    En ce qui concerne les eaux souterraines qui ne sont pas soumises à cette convention, il y a très peu de pratique étatique. UN وهناك قدر ضئيل جداً من ممارسة الدول فيما يتعلق بالمياه الجوفية التي لا تنطبق عليها تلك الاتفاقية.
    On a également relevé que la pratique étatique en la matière n'était pas uniforme puisque les conditions variaient selon les cas, ce qui avait eu pour effet de compliquer les études. UN ولوحظ أيضا أن ممارسة الدول في هذا المجال متباينة بسبب اختلاف الظروف، وهذا ما يولد صعوبات تواجه دراستها.
    C'est le nombre total des État parties ne s'opposant pas aux conclusions du Comité qui constitue la pratique étatique. UN وما يشكّل ممارسة الدول هو عدم اعتراض كل الدول الأطراف على استنتاجات اللجنة.
    En le proposant, il ne s'en écartait pas moins de la pratique étatique − très peu homogène − de l'époque. UN وكان، عند اقتراحه لهذه المهلة، يبتعد كثيراً عن ممارسة الدول - المتباينة إلى حد ما - في تلك الفترة.
    La pratique étatique montre en outre que les États formulent des objections bien que le délai de douze mois prescrit par l'article 20, paragraphe 5, soit écoulé. UN وتوضح ممارسة الدول أيضاً أن الدول تُبدي اعتراضات حتى بعد انقضاء مهلة الإثني عشر شهراً المنصوص عليها في الفقرة 5 من المادة 20.
    Mais il ne semble pas que la pratique étatique trahisse un intérêt si marqué pour la conciliation et que les Etats soient disposés à adopter un règlement si détaillé. UN ولكن لا يبدو أن ممارسة الدول تمنع تحقيق رغبة قوية الى هذا الحد في المصالحة أن تكون الدول مستعدة لوضع نظام يتسم بهذا القدر من التفصيل.
    Du fait que les conditions des ressources diffèrent, la pratique étatique dans ce domaine diffère également, ce qui pourrait rendre difficile l'étude de la question. UN ولأن أحوال الموارد تختلف، فإن ممارسة الدول فيما يتصل بهذه المسألة تختلف بدورها، وهو ما يمكن أن يجعل دراسة هذا الموضوع من الصعوبة بمكان.
    La pratique étatique, la jurisprudence internationale et la doctrine ont d'ores et déjà développé des approches et des solutions à cette question qui, de l'avis du Rapporteur spécial, sont tout à fait susceptibles de guider les travaux de la Commission. UN ففي ممارسة الدول والاجتهاد القضائي الدولي والفقه، سبق أن وضعت نُهج وحلول لهذه المسألة يرى المقرر الخاص أنها كفيلة تماماً بتوجيه أعمال اللجنة.
    5) Au demeurant, en dépit de ces larges possibilités, la pratique étatique en matière d'acceptations expresses est pratiquement inexistante. UN 5) وبالإضافة إلى ذلك، ورغم هذه الإمكانيات الكبيرة، فإن ممارسة الدول في مجال القبول الصريح منعدمة عملياً.
    La pratique étatique contient de nombreuses illustrations de ces deux hypothèses. UN وهناك أمثلة عديدة في ممارسات الدول لكلا النوعين.
    La pratique étatique confirme la légalité de telles discriminations, bien que d'ordinaire les États accordent réciproquement aux ressortissants les uns des autres une plus grande égalité de fait, par suite d'obligations conventionnelles étendues. UN وتدعم ممارسات الدول مشروعية أشكال هذا التمييز هذه، وإن كان هناك ميل من جانب الدول لمنح مواطني بعضها البعض قدرا أكبر من المساواة في الحقيقة نتيجة لالتزامات تعاهدية واسعة النطاق.
    Le projet d'article 7 était un moyen de refléter cette pratique étatique de manière méthodique. UN ومشروع المادة 7 هو أداة للتعبير عن ممارسات الدول بأسلوب منظَّم.
    La jurisprudence, la pratique étatique et la doctrine appuient amplement cette approche restrictive. UN وتدعم السوابق القضائية وممارسات الدول ومؤلفات الفقهاء إلى حد كبير هذا النهج التقييدي إزاء استخدام مبدأ الضرورة.
    Au surplus, l'absence de pratique étatique peut donner à penser que les États et les organisations internationales considèrent que l'élargissement de la portée d'une objection n'est tout simplement pas possible. UN كذلك، يوحي عدم وجود ممارسة للدول في هذا المجال بأن الدول والمنظمات الدولية ترى أن توسيع نطاق الاعتراض مستحيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد