ويكيبيديا

    "premier contrat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقد الأول
        
    • أول عقد
        
    Elle dit également avoir engagé des frais de production et de transport se chiffrant au total à USD 7 428, en application du premier contrat. UN كما تدعي أنها تكبدت تكاليف إنتاج وشحن مجموعها 428 7 دولاراً تنفيذاً لالتزاماتها بمقتضى العقد الأول.
    Le chef de la Section des achats a expliqué que le premier contrat avait été envoyé pour signature au fournisseur, qui l'avait renvoyé après en avoir modifié les clauses. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة.
    Le tribunal constate ensuite que la défenderesse a proposé à la demanderesse de payer la partie du prix de vente qui reste à son avis effectivement dû, après compensation avec des créances ouvertes résultant du premier contrat. UN ولاحظت المحكمة أن الشركة المدعى عليها اقترحت على الشركة المدعية أن تسدد من ثمن البيع الجزء الذي رأت أنه مستحق السداد بعد مقاصة الديون المستحقة بموجب العقد الأول.
    De plus, la référence des parties au premier contrat dans toutes les commandes ultérieures constituait une extension de ce contrat et justifiait donc l'interprétation extensive de la convention d'arbitrage. UN وعلاوة على ذلك، فإن إشارات الطرفين إلى العقد الأول في جميع الطلبيات اللاحقة يشكل تمديدا للعقد السابق، وهو ما يبرر بالتالي تفسيرا موسعا لاتفاق التحكيم.
    Avec I'argent de mon premier contrat, je construirai une maison de six pièces... pour moi... Open Subtitles بعد الدفع من أول عقد لي سأبني ليَّ بيتٌ من 6 غرف
    Un premier contrat avait été signé en 2005 et trois lots du modèle de camion civil MAN L90 avaient été livrés au GIAD en 2006. UN وجرى توقيع العقد الأول في عام 2005 وسُلمت ثلاث شحنات من الشاحنات المدنية من طراز مان L-90 إلى شركة جياد في عام 2006.
    265. Le premier contrat de soustraitance est daté du 3 juin 1986. UN 265- وكان العقد الأول المبرم من الباطن مؤرخاً 3 حزيران/يونيه 1986.
    82. LHT et la KNPC ne sont pas convenues de modifications analogues pour le premier contrat. UN 82- ولم تتوصل شركة " LHT " وشركة البترول الوطنية الكويتية إلى اتفاق مماثل لتعديل شروط العقد الأول.
    317. Beicip a conclu le premier contrat avec la KOC le 12 septembre 1989. UN 317- فقد أبرمت شركة بايسيب العقد الأول مع شركة نفط الكويت بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر 1989.
    263. Hydril n'a toutefois pas fourni d'éléments suffisants pour prouver qu'elle avait engagé ou payé les frais de production et de transport dont elle fait état pour le premier contrat. UN 263- بيد أن الأدلة لم تقصر عن إثبات أن هايدريل تكبدت أو دفعت تكاليف الإنتاج والشحن التي زعمت تكبدها بموجب العقد الأول.
    La Division des achats a fait observer qu'on ne pouvait pas comparer valablement le premier et le deuxième contrat, comme cela se fait ci-devant, et cela pour les raisons suivantes : le premier contrat incluait plusieurs investissements initiaux et frais d'imprévus inexistants dans le deuxième contrat. UN 32 - وعلقت شعبة المشتريات على ذلك بأن مقارنة العقد الأول بالعقد الثاني كما يرد في المثال أعلاه غير جائزة للأسباب التالية.
    Pourtant, le BSCI note que le coût des investissements initiaux et des éléments d'imprévus dans le premier contrat ainsi que le coût déprécié des éléments d'infrastructure du deuxième contrat n'étaient pas calculés séparément par le fournisseur ou par la Division des achats. UN غير أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يلاحظ أن المقاوليَن وشعبة المشتريات لم يحددوا تكلفة الاستثمارات الأولية وعناصر الطوارئ في العقد الأول وكذلك تكلفة استهلاك الهياكل الأساسية في العقد الثاني بصورة منفصلة.
    Le premier contrat d'exploration d'encroûtements cobaltifères a été signé à Tokyo le 27 janvier 2014 avec la Japan Oil, Gas and Metals National Corporation. UN وجرى توقيع العقد الأول لاستكشاف القشور الغنية بالكوبالت مع الشركة اليابانية الوطنية للنفط والغاز والمعادن في طوكيو، اليابان، في 27 كانون الثاني/يناير 2014.
    Par lettre suivant le contrat et rédigée le même jour, le demandeur confiait également au défendeur des travaux similaires concernant la deuxième tranche du projet. Plus tard, le demandeur avait passé auprès du défendeur plusieurs commandes concernant des travaux supplémentaires relatifs au projet de construction, toutes faisant largement référence au premier contrat. UN وفي رسالة أعقبت الاتفاق في اليوم نفسه، مُنحت أيضا أشغال مماثلة تتعلق بالشق الثاني إلى المدعى عليه، الذي كلفه المدعي في وقت لاحق، بتنفيذ أشغال إضافية تتصل بمشروع البناء، تضمنت كلّها إشارات مستفيضة إلى العقد الأول.
    Il a jugé que le champ d'application de la convention d'arbitrage se limitait au premier contrat, tandis que la lettre séparée concernant la deuxième tranche et toutes les commandes ultérieures donnaient lieu à des contrats juridiquement distincts, qui n'étaient pas couverts par la convention d'arbitrage, cette dernière ne s'appliquant qu'au premier contrat. UN ورأت أن نطاق اتفاق التحكيم كان مقتصرا على العقد الأول في حين أن الرسالة المنفصلة بشأن الشق الثاني وجميع الطلبيات التي تلت أدت إلى عقود مختلفة من الناحية القانونية لم تكن مشمولة باتفاق التحكيم الذي كان يتعلق فقط بالعقد الأول.
    Le chef de la Section des achats a expliqué que le premier contrat avait été envoyé pour signature au fournisseur, qui l'avait renvoyé après en avoir modifié les clauses. À ce jour, aucun accord n'avait été conclu sur les clauses générales du contrat. UN وأوضح كبير موظفي المشتريات أن العقد الأول أرسل إلى المورد من أجل توقيعه، غير أن المورد ضمن العقد بنودا وشروطا مغايرة، ولم يتم التوصل إلى أي توافق في الآراء بشأن البنود والشروط العامة حتى الوقت الراهن.
    168. Le premier contrat a été conclu le 25 novembre 1989 et sa date d'expiration était fixée au 31 octobre 1990. UN 168- وقد أبرمت شركة Grover العقد الأول في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1989 وحُدّد تاريخ إنجازه في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1990.
    102. Quant à la perte de rentabilité de l'investissement, le Comité conclut que le paiement des marchandises livrées dans le cadre du premier contrat a été retardé en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN 102- وفيما يخص المطالبة بشأن العائد من الاستثمار، يرى الفريق أنّ تأخير دفع قيمة السلَع التي أُرسِلَت وِفق العقد الأول كان نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت.
    Le premier contrat d'assurance qualité a été exécuté en 2008. UN وقد أُنجزَ أول عقد لضمان الجودة في عام 2008.
    Le 21 janvier 1999, le premier contrat de vente a été signé pour des appartements à Djabal Abou Ghounaym Ha’aretz, 8 janvier 1999; Yerushalim, 22 janvier 1999. UN وفي ٢١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، تم توقيع أول عقد لبيع الشقق في جبل أبو غنيم)١٢(.
    3. Nous avons examiné la gestion et le fonctionnement des services de restauration au Siège de mars 1986, date à laquelle le premier contrat a été passé avec le restaurateur actuel, à mars 1996, date à laquelle le deuxième contrat de cinq ans a expiré. UN ٣ - وقد فحص مكتب المراقبة الداخلية إدارة وعمليات مرافق خدمات المطاعم في المقر منذ آذار/مارس ١٩٨٦، عندما منح أول عقد مع المتعهد الحالي، وحتى آذار/مارس ١٩٩٦، وهو تاريخ انقضاء فترة الخمس سنوات الثانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد