ويكيبيديا

    "prenantes extérieures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المصلحة الخارجيين
        
    • المصلحة الخارجيون
        
    • المعنية الخارجية
        
    Le Lesotho continuera à travailler avec des parties prenantes extérieures et des partenaires du développement pour rendre la Commission opérationnelle. UN وستواصل ليسوتو العمل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ومع الشركاء الإنمائيين من أجل تفعيل اللجنة المذكورة.
    L'ONUDC doit également améliorer la cohérence et la ponctualité des rapports qu'il établit sur les projets et les programmes à l'intention de la direction de l'Office et des parties prenantes extérieures. UN والمكتب بحاجة أيضا إلى تحسين الاتساق في تقاريره عن مشاريعه وبرامجه وفي مواعيد تقديمها إلى الإدارة وإلى أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Au titre du Programme pour un Gouvernement réactif et moderne, de nouveaux canaux de communication ont été ouverts en 2013 pour permettre aux parties prenantes extérieures de faire connaître leurs vues à l'administration publique fédérale. UN وفي إطار البرنامج الخاص بالحكومة المتجاوبة والحديثة، استُحدثت قنوات اتصال جديدة في عام 2013 لإتاحة المجال لأصحاب المصلحة الخارجيين لإيصال وجهات نظرهم إلى الإدارة العمومية الاتحادية.
    En ce qui concerne le suivi des projets, le portail destiné à recueillir les informations relatives à l'état d'avancement des projets à l'intention de la direction de l'ONUDC et des parties prenantes extérieures n'était pas à jour. UN وفيما يتعلق برصد المشاريع، لم تكن البوابة الإلكترونية التي تُحمّل عليها التقارير المرحلية ليستخدمها مديرو المكتب وأصحاب المصلحة الخارجيون تتضمن أحدث البيانات.
    Les possibilités de mise en commun des ressources au moyen d'une collaboration entre les bureaux ou entre les divisions au sein de l'UNICEF ainsi que de partenariats avec des parties prenantes extérieures doivent être envisagées. UN وينبغي إيلاء الاعتبار للفرص المتاحة للتشارك في الموارد عن طريق التعاضد فيما بين المكاتب أو فيما بين الشُعَب داخل اليونيسيف فضلا عن الشراكة مع الجهات المعنية الخارجية.
    Le cadre stratégique à moyen terme encourage la participation de parties prenantes extérieures et est plus fréquemment cité par le Bureau, notamment sur son site Web. UN ويؤدي الإطار الاستراتيجي المتوسط الأجل إلى التعامل مع أصحاب المصلحة الخارجيين ويشير المكتب إليه على نحو أكثر بروزا مثلا على موقعه الشبكي.
    Il se poursuivra pendant le reste de l'année avec une consultation technique interne, une réunion d'élaboration de la stratégie avec la haute direction et des consultations avec des parties prenantes extérieures. UN وسوف تتواصل خلال الفترة المتبقية من السنة مع ما يرافقها من مشاورات تقنية داخلية، واجتماعات مع الإدارة العليا من أجل وضع الاستراتيجيات، ومشاورات مع أصحاب المصلحة الخارجيين.
    Par ailleurs, le SEPI s'attache à assurer une coopération étroite avec les parties prenantes extérieures, comme les organisations de la société civile, les comités parlementaires compétents et les partenaires du développement, notamment par la tenue régulière de réunions mensuelles de coordination. UN وأضافت أن الوزارة ملتزمة بتشجيع التعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة الخارجيين مثل منظمات المجتمع المدني واللجان البرلمانية ذات الصلة وشركاء التنمية، وذلك بوسائل منها عقد اجتماعات شهرية منتظمة للتنسيق.
    Le processus d'examen porte sur les aspects techniques, par exemple la manière de faciliter la publication des résultats certifiés, ainsi que l'examen de l'impact des élections sur le milieu dans lequel elles ont lieu, notamment la coopération avec les parties prenantes extérieures et le cadre juridique applicable. UN وبحثت عملية الاستعراض الجوانب التقنية، مثل كيفية تسهيل إصدار النتائج المصدق عليها، وكذلك دراسة تأثير البيئة التي تجري فيها الانتخابات، بما في ذلك التعاون مع أصحاب المصلحة الخارجيين والإطار القانوني الواجب التطبيق.
    Ses systèmes de gestion concernant la surveillance, le suivi et le compte rendu des investissements ont généralement été jugés efficaces mais il a été recommandé que les parties prenantes extérieures soient mieux informées des progrès accomplis dans la mise en œuvre, et des enseignements retenus. UN واعتبرت النظم الإدارية للصندوق في ما يتعلق بالإشراف على الاستثمارات ورصدها والإبلاغ عنها، قوية بوجه عام، ولكن أوصي بتزويد أصحاب المصلحة الخارجيين بمعلومات أفضل عن التقدم المحرز والدروس المستفادة في التنفيذ.
    Ses systèmes de gestion concernant la surveillance, le suivi et le compte rendu des investissements ont été jugés solides généralement mais il a été recommandé que de meilleures informations soient fournies aux parties prenantes extérieures au sujet de l'état d'avancement et des enseignements de l'expérience. UN واعتُبرت نظم إدارة الصندوق الخاصة بالإشراف والرصد والإبلاغ عن الاستثمارات، نظما قوية بصفة عامة، ولكن أُوصي بأن يتم توفير معلومات أفضل لأصحاب المصلحة الخارجيين عن التقدم المحرز في التنفيذ والدروس المستفادة.
    L'UNOPS doit en outre changer la manière dont il présente ses comptes à ses interlocuteurs internes et externes, et s'assurer que ces nouveaux états financiers sont bien compris, d'abord par son propre personnel puis par les parties prenantes extérieures. UN وعلاوة على ذلك، يستلزم الإبلاغ بمقتضى المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تغييرا في الطريقة التي يعرض فيها المكتب حساباته لأصحاب المصلحة الداخليين والخارجيين؛ إذ أن هذه البيانات المالية الجديدة، يجب أولا أن يفهمها العاملون في المكتب جيدا قبل أن تعرض على أصحاب المصلحة الخارجيين.
    la performance du FENU Leadership - Le FENU reçoit de nombreuses félicitations pour le leadership exercé par le Secrétaire exécutif et ses collaborateurs, principalement de la part des donateurs et autres parties prenantes extérieures. UN 12- القيــادة - يحظى صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية بقدر كبير من الثناء على أسلـوب القيادة الـذي يتبعــه أمينــه التنفيذي وفريق كبار معاونيه، ولا سيما من جانب المانحين وغيرهم من أصحاب المصلحة الخارجيين.
    b) Rendre les processus décisionnels plus transparents et faire en sorte que les parties prenantes extérieures aient une idée plus précise des normes auxquelles sont censés satisfaire les dossiers de demande d'enregistrement d'activités et de délivrance d'unités et qu'elles comprennent mieux les processus correspondants. UN (ب) زيادة الشفافية في عمليات اتخاذ القرارات وزيادة فهم أصحاب المصلحة الخارجيين للمعايير المتوقعة لتقديم طلبات التسجيل والإصدار والعمليات ذات الصلة.
    L'analyse de l'environnement a pris en compte les éléments suivants : a) conséquences des évolutions et de l'actualité mondiales pour le Fonds; b) image du FNUAP dans l'esprit des parties prenantes extérieures; et c) questions relatives à l'efficacité organisationnelle, elle-même liée à la réflexion stratégique et à la planification. UN وأكمل الفريق تحليلات ظرفية تستند إلى ما يلي: (أ) الاتجاهات والمسائل العالمية وما لها من تأثير على الصندوق؛ (ب) تصورات أصحاب المصلحة الخارجيين للصندوق؛ و(ج) المسائل ذات الفعالية التنظيمية من حيث علاقاتها بالتفكير والتخطيط الاستراتيجيين.
    76. Un certain nombre d'États, notamment l'Arabie saoudite, l'Argentine, le Brésil, l'Équateur, la France, le Mexique, le Nigéria, la République de Corée et le Venezuela (République bolivarienne du), ont décrit comment des parties prenantes extérieures avaient directement participé au travail des organes de prévention de la corruption. UN 76- بيَّن عدد من الدول، ومنها الأرجنتين وإكوادور والبرازيل وجمهورية كوريا وفرنسا وفنزويلا (جمهورية-البوليفارية) والمكسيك والمملكة العربية السعودية ونيجيريا، كيف أنَّ أصحاب المصلحة الخارجيين المعنيين قد أُشرِكوا مباشرةً في العمل الذي تضطلع به هيئات منع الفساد.
    L'objectif est de créer une interface utilisateurs unique, polyvalente, afin que les parties prenantes extérieures puissent utiliser les différents services sans avoir à se familiariser avec plusieurs logiciels; UN وتكمن الغاية من ذلك في إتاحة واجهة مستعمل واحدة فقط لمختلف الأغراض بحيث يتسنى للجهات المعنية الخارجية استعمال مختلف الخدمات بفعالية دونما حاجة إلى تعلم تطبيقات عدة؛
    Les parties prenantes extérieures utilisant rarement les fonctions interactives de la plateforme, il n'est plus nécessaire de la protéger par un mot de passe et de la séparer du site Web du sous-programme accessible à tous. UN نادرا ما استخدمت الجهات المعنية الخارجية الوظائف التفاعلبة لهذا المنهاج. ونظرا لذلك، لم يعد من الضروري وجود منهاج محمي بكلمة سر منفصل عن الموقع الشبكي العادي للبرنامج الفرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد